| By the way, how heavy is Yubiho? | Между прочим, сколько весит Юбихо? |
| Do you see now, how juvenile your strategy was? | Теперь ты видишь, сколько просчётов в твоём плане? |
| Now how old was your cassidy last spring, 14, 13? | Сколько было вашей Кессиди прошлой весной? 14,13? |
| Why don't you tell us how old you are? | Почему не скажешь гостям сколько тебе лет? |
| And just how far can you run, Clarisse? | Ну и сколько тебе осталось бежать, Кларисса? |
| Erika, how old were you when he started with you? | Эрика, сколько тебе было, когда он занялся тобой? |
| Lily, how old would you say that kid is? | Лили, сколько по-твоему этому ребёнку? |
| When you picture yourself as a kid, how old are you? | Когда вы представляете себя ребёнком, сколько вам лет? |
| Dean Munsch, first let me say how honored we are that you've invited us into your hideously furnished home. | Декан Манч, для начала позвольте сказать, сколько чести вы оказали, пригласив нас в ваш отвратительно меблированный дом. |
| And how old is the dear little fellow? | И сколько лет исполнится вашему мальчику? |
| I thought they only knew if you were a boy or girl and how old you are. | Я думала, они знают только мальчик или девочка и сколько нам лет. |
| With this make-up, how old do I look? | На сколько лет я выгляжу с таким макияжем? |
| Every once in a while I figure out how old he'd be. | Время от времени начинаешь думать, сколько ему может быть лет. |
| And how old is that guy, a hundred? | И сколько же лет этому парню? Сотня? |
| Come on, how old are you? | Ну же, сколько тебе лет? |
| I mean, no matter how hard I tried, she just didn't have any interest in me. | Сколько бы я ни старался, она никогда мною не интересовалась. |
| It does not say anything about how far the site is from its natural, unaffected state. | Он ничего не говорит о том, сколько участку еще предстоит восстанавливаться до нетронутого природного состояния. |
| In this program, USAID not only allocates specific funds to the organization, but also tells it exactly how it should use this financing. | В этой программе ЮСАИД не только указано, сколько средств ассигновано для этой организации, но и на что именно она должна расходовать эти средства. |
| This, however, is not so much a concern as a reminder of how unusually rapidly trade had grown in 1994 and 1995. | Вместе с тем это не столько повод для беспокойства, сколько напоминание о том, насколько необычно высокими темпы роста были в 1994-1995 годах. |
| Moreover, it was unfortunate that the table did not indicate how often the principle of non-refoulement had been applied. | Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что в указанной выше таблице не содержится данных о том, сколько раз применялся принцип невыдворения. |
| I can't tell you how nostalgic it is to see a Russian bureaucrat demonstrating such a time-honored absence of work ethic. | Словами не передать, сколько ностальгии в зрелище русского чиновника, демонстрирующего извечное отсутствие трудовой этики. |
| Honestly, no matter how good the guy is, I can't bear to give your hand to anyone. | Честно говоря, неважно, сколько парней в этом мире, я не могу отдать им тебя. |
| He'll have to travel past the military's perimeter, and then travel who knows how far to the dome wall. | Ему придется пробраться через кордоны военных, а потом тащиться ещё черт знает сколько до купола. |
| Well, how soon do you need it broken? | Сколько времени у меня есть на взлом? |
| No matter how often I fall on my face, | Без разницы сколько раз я падала лицом вниз, |