| I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there. | Я отлучилась позвонить тебе, а когда вернулась, она исчезла, но все в порядке, я собираюсь поехать к ней домой и не выпускать ее из поля зрения. |
| Michael stopped by his house to make sure there were no signs of his family... only to discover there was nothing but. | Майкл заехал домой чтоб убедиться в том что там нет его семьи... только чтоб обнаружить что там никого, но. |
| You send a card, you send flowers, you don't turn up unannounced at someone's house. | Ты посылал открытку, посылал цветы, ты не приходишь без приглашения ни к кому домой. |
| Now, when Marcus spoke to her the other day, she confirmed Ethan's alibi, but the truth is, Ethan canceled the session right when she got to the house. | Когда с ней говорил Маркус, она подтвердила алиби Итана, но дело в том, что Итан отменил сеанс когда она приехала к нему домой. |
| Jesse, if you took Spence's keys, then how did he get back in the house? | Джесси, если ты забрал у Спенса ключи, как он вернулся домой? |
| You know, why don't you come to our house and we could take care of you there? | Знаете, почему бы вам не поехать к нам домой... и там мы сможем о вас позаботиться? |
| I thought that you could perhaps come back to the house with your mum, until she moves. | Ты не хочешь вернуться домой вместе с мамой до ее переезда в дом престарелых? |
| I once called Steven Hawking's house, "Hello, this is Steven Hawking". | Как-то раз я позвонил домой Стивену Хокингу. "Здравствуйте, это Стивен Хокинг." |
| Don't you go to nobody's house, you hear? | Но ни к кому домой не ходи. |
| Ernie, will you take me over to my mother's house? | Эрни, отвези меня домой к маме. |
| I would have told you on the way home or waited until I got in the house, | Я бы рассказал тебе об этом по пути домой или подождал, пока мы не зайдём в дом... |
| You said you were going to go home and rest, but instead you steal a sailboat and push Josephine's house down a hill? | Вы сказали, что собираетесь домой, отдохнуть, но вместо этого вы украли лодку и столкнули дом Жозефины с утёса? |
| You tell him to go right back home, and don't you leave the house, either! | Пусть идет домой. А сама ни шагу за порог. |
| Why did you go to Mrs Theresa Randolph's house? ""Answer: | Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф? |
| I was walking home from a friend's house, and this car ran a red light, and it was speeding right at me, and I just stood there, frozen, basically waiting to be hit. | Я шла домой от друга, и какая-то машина проехала на красный, она неслась прямо на меня, а я просто замерла на месте, буквально ожидая столкновения. |
| So ronnie's going to aubrey's friend's house, but you're staying home to conquer the world with us? | Итак, Ронни идет домой к подруге Обри, но ты остаешься дома, чтобы завоевать с нами мир? |
| Do you not remember what you did to every boy she brought around the house growing up? | Ты помнишь, что делал с любым парнем, которого она приводила к нам домой? |
| No, I stopped by her house to drop some things off, they were having dinner, okay? | Нет, я приехал к ней домой, чтобы забрать вещи, а они вместе обедали, ясно? |
| He said I'm his best friend, and I can go over to his house whenever I want! | Он сказал, что я - его лучший друг, и я могу ходить к нему домой когда хочу! |
| Dr. Dev is making a house call tonight, y'all! | Доктор Дев позовёт к себе сегодня домой девочку! |
| So, Preston left the bowling alley, went back to the house, where he shot Johnny, and you're covering for him. | Итак, Престон ушел из боулинга, вернулся домой, где он застрелил Джонни, а ты его защищаешь? |
| "Many years ago, my daughter, Eliza, brought a runaway slave, Virgil, to the house." | Давным давно, моя дочь, Элоиза привела домой Вёрджила, беглого раба. |
| The Party concerned considers that having two fully operational computers at the location and posting the information on the website to be "sufficient and relevant" for article 6 purposes and that there is no need that the information be "brought to somebody's house". | Соответствующая Сторона считает, что наличие двух функционирующих компьютеров для ознакомления с информацией, а также размещение ее на веб-сайте вполне "достаточно и уместно" для целей статьи 6 Конвенции, и не видит никакой необходимости в том, чтобы "доставлять эту информацию кому-либо домой". |
| Did you ever think of maybe having the boyfriends over to the house? | Не думали пригласить кого-нибудь из кавалеров к себе домой? |
| I didn't go over to her house with our children and cook dinner with her. | Я не ходил к ней домой вместе с детьми и не готовил вместе с ней ужин. |