I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there. |
Я отлучилась позвонить тебе, а когда вернулась, она исчезла, но все в порядке, я собираюсь поехать к ней домой и не выпускать ее из поля зрения. |
Michael stopped by his house to make sure there were no signs of his family... only to discover there was nothing but. |
Майкл заехал домой чтоб убедиться в том что там нет его семьи... только чтоб обнаружить что там никого, но. |
You send a card, you send flowers, you don't turn up unannounced at someone's house. |
Ты посылал открытку, посылал цветы, ты не приходишь без приглашения ни к кому домой. |
Now, when Marcus spoke to her the other day, she confirmed Ethan's alibi, but the truth is, Ethan canceled the session right when she got to the house. |
Когда с ней говорил Маркус, она подтвердила алиби Итана, но дело в том, что Итан отменил сеанс когда она приехала к нему домой. |
Jesse, if you took Spence's keys, then how did he get back in the house? |
Джесси, если ты забрал у Спенса ключи, как он вернулся домой? |
You know, why don't you come to our house and we could take care of you there? |
Знаете, почему бы вам не поехать к нам домой... и там мы сможем о вас позаботиться? |
I thought that you could perhaps come back to the house with your mum, until she moves. |
Ты не хочешь вернуться домой вместе с мамой до ее переезда в дом престарелых? |
I once called Steven Hawking's house, "Hello, this is Steven Hawking". |
Как-то раз я позвонил домой Стивену Хокингу. "Здравствуйте, это Стивен Хокинг." |
Don't you go to nobody's house, you hear? |
Но ни к кому домой не ходи. |
Ernie, will you take me over to my mother's house? |
Эрни, отвези меня домой к маме. |
I would have told you on the way home or waited until I got in the house, |
Я бы рассказал тебе об этом по пути домой или подождал, пока мы не зайдём в дом... |
You said you were going to go home and rest, but instead you steal a sailboat and push Josephine's house down a hill? |
Вы сказали, что собираетесь домой, отдохнуть, но вместо этого вы украли лодку и столкнули дом Жозефины с утёса? |
You tell him to go right back home, and don't you leave the house, either! |
Пусть идет домой. А сама ни шагу за порог. |
Why did you go to Mrs Theresa Randolph's house? ""Answer: |
Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф? |
I was walking home from a friend's house, and this car ran a red light, and it was speeding right at me, and I just stood there, frozen, basically waiting to be hit. |
Я шла домой от друга, и какая-то машина проехала на красный, она неслась прямо на меня, а я просто замерла на месте, буквально ожидая столкновения. |
So ronnie's going to aubrey's friend's house, but you're staying home to conquer the world with us? |
Итак, Ронни идет домой к подруге Обри, но ты остаешься дома, чтобы завоевать с нами мир? |
Do you not remember what you did to every boy she brought around the house growing up? |
Ты помнишь, что делал с любым парнем, которого она приводила к нам домой? |
No, I stopped by her house to drop some things off, they were having dinner, okay? |
Нет, я приехал к ней домой, чтобы забрать вещи, а они вместе обедали, ясно? |
He said I'm his best friend, and I can go over to his house whenever I want! |
Он сказал, что я - его лучший друг, и я могу ходить к нему домой когда хочу! |
Dr. Dev is making a house call tonight, y'all! |
Доктор Дев позовёт к себе сегодня домой девочку! |
So, Preston left the bowling alley, went back to the house, where he shot Johnny, and you're covering for him. |
Итак, Престон ушел из боулинга, вернулся домой, где он застрелил Джонни, а ты его защищаешь? |
"Many years ago, my daughter, Eliza, brought a runaway slave, Virgil, to the house." |
Давным давно, моя дочь, Элоиза привела домой Вёрджила, беглого раба. |
The Party concerned considers that having two fully operational computers at the location and posting the information on the website to be "sufficient and relevant" for article 6 purposes and that there is no need that the information be "brought to somebody's house". |
Соответствующая Сторона считает, что наличие двух функционирующих компьютеров для ознакомления с информацией, а также размещение ее на веб-сайте вполне "достаточно и уместно" для целей статьи 6 Конвенции, и не видит никакой необходимости в том, чтобы "доставлять эту информацию кому-либо домой". |
Did you ever think of maybe having the boyfriends over to the house? |
Не думали пригласить кого-нибудь из кавалеров к себе домой? |
I didn't go over to her house with our children and cook dinner with her. |
Я не ходил к ней домой вместе с детьми и не готовил вместе с ней ужин. |