| If we can't find anything in his car, we'll break into his house, his office, I don't know, his locker at the police station. | Если ничего не найдем, залезем к нему домой, в офис, да хоть в его личный шкафчик в участке. |
| Are you suggesting someone broke into her house, drugged her, and hung her from the ceiling? | Вы предполагаете, что кто-то влез к ней домой, одурманил ее, и подвесил под потолком? |
| So we drove to back to his house, we thought we'll just wait for him to come home, and he does half an hour later. | Поэтому мы вернулись к нему домой, думали подождать немного, пока он вернётся, И он вернулся спустя полчаса. |
| So is that the real reason that Sean went to Ashley's house? | То есть из-за этого Шон пошел домой к Эшли? |
| When you got to the house, did you confront your husband? | Когда вы пришли домой, вы столкнулись с мужем? |
| I did not go to Bruno's house to poison him, okay? | Я ходил к Бруно домой не травить его, ясно? |
| You know, I came to the house the other night to kill him, but you were there. | В тот вечер я пришел к нему домой убить его, но ты была там. |
| What if I ran over to the house and picked up a few things? | Что если я заскочу домой и возьму кое-что? |
| I'm going to Mum's house because she begged me and then after that I'm going to have dinner with Arnold's parents and Dad and May. | Я иду к своей маме домой потому что она заставила меня и после этого я собираюсь на ужин с родителями Арнольда, отцом и Мэй. |
| And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. | И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
| You went to President Seibert's house in the middle of the night? | Ты ходил домой к ректору Сиберту посреди ночи? |
| I'd like somebody to go over to the house and see if he's all right. | Просто мой сын один дома и я хочу, чтобы кто-нибудь зашел к нам домой и посмотрел, всё ли в порядке! |
| However, because the villages are in government-controlled areas, many villagers are reported to be afraid of reprisals upon return and are uncertain about their ability to find a plot of land to build a house and make a living. | Однако поскольку эти деревни находятся в районах, контролируемых правительственными силами, многие их жители, как сообщается, боятся по возвращении домой подвергнуться репрессиям и сомневаются в том, что им удастся найти участок земли для строительства дома и получения средств к существованию. |
| Come morning, Inspector Reid, the weight of the world will break over your station house, and my wife will come home. | Утром, инспектор Рид Вес всего мира будет падать в вашем отделе И моя жена вернется домой. |
| My daughter, she was coming home... on her bike from a friend's house, she had slept over and... | Моя дочь, она возвращалась домой... от друзей, у которых ночевала, на велосипеде... |
| I want you to get some people over to her house, get her to me. | Я хочу, чтобы ты послал кого-нибудь к ней домой. |
| When I was 17 years old, in 1936, the head of our village came to our house and promised me to help me find a job in a factory. | В 1936 году, когда мне было 17 лет, к нам домой пришел староста нашей деревни и пообещал мне помочь устроиться на работу на фабрике. |
| The newly reported case concerns a former teacher working in a hardware shop, who was allegedly arrested by police officers, taken to his house where his computer was confiscated, and then taken away to an unknown location. | Случай, о котором информация поступила впервые, касается бывшего преподавателя, работавшего в торговой точке по реализации вычислительной техники, который предположительно был арестован сотрудниками полиции, доставлен домой, где был конфискован его компьютер, а затем увезен в неизвестном направлении. |
| Often, it is considered an unequal division regarding the chores of the house and care in the family as well as a tendency of women to contribute more in a family than in a society. | Нередко возникают представления о неравном разделении обязанностей по уходу за домой и семьей, а также отмечается склонность женщин больше уделять внимания семье, нежели участию в жизни общества. |
| 2.6 On 5 October 1996, the complainant managed to escape when he was taken to the house of one of the high-ranking guards to make some repairs. | 2.6 5 октября 1996 года заявителю удалось бежать из тюрьмы, когда один из старших надзирателей привел его к себе домой для выполнения ремонтных работ. |
| Those are the guys that came by the house and picked up your dad! | Вот люди, которые приехали ко мне домой и забрали твоего отца. |
| Well, after we get something to eat, Maybe we could go by her house and you could try again. | Ладно, после того, как мы что-нибудь поедим, может быть мы съездим к ней домой и ты еще раз попытаешься. |
| I can't wait to be back in my own house, in my own pajamas, in my own Dutch oven. | Не могу дождаться, когда наконец вернусь домой к моей пижаме, к моему очагу. |
| Listen, I know it's not my case... but I'd like your permission to go back to Lester's house and see what he has to say. | Послушайте, я понимаю, это не моё дело, но я прошу у вас разрешения сходить к Лестеру домой и послушать, что он скажет. |
| Quick, let's get back to the house! | Надо быстрее возвращаться домой. О, Господи. |