Based on the mandate delivered by the meeting of Presidents held in El Zamorano, Honduras on 19 September 2001 and contained in the Declaration "Central America united against terrorism", |
исходя из мандата, данного совещанием президентов, которое состоялось в «Саморано», Гондурас, 19 сентября 2001 года, и содержащегося в заявлении «Центральная Америка выступает единым фронтом против терроризма», |
The presence of an upper-middle-income country, Panama, in second place, and a lower-middle-income country in the same region, Honduras, in sixth place is a consequence of the self-supporting issue. |
Тот факт, что на втором месте находится Панама, страна с доходом выше среднего, а на шестом месте находится еще одна страна из этого региона, Гондурас, имеющая доход ниже среднего, является следствием предоставления взносов по линии «самофинансирования». |
The Dominican Republic, Honduras, Guatemala, Mali and Mexico revised their institutional and legislative frameworks, moving the focus from response to risk reduction. |
Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Мали и Мексика перераспределили приоритеты в деятельности своих ведомств и в рамках законодательства, перенеся акцент с деятельности по ликвидации последствий бедствий на меры по уменьшению опасности бедствий. |
Mr. Maradiaga (Honduras) said that, in his view, the discussion of online dispute resolution should cover both business-to-business transactions and business-to-consumer transactions. |
Г-н Марадиага (Гондурас) говорит, что, на его взгляд, обсуждение вопросов урегулирования споров в режиме онлайн должно охватывать как сделки между самими коммерческими структурами, так и сделки между коммерческими структурами и потребителями. |
There were two addenda to her report: the first dealing with her visit to Guatemala (20-29 August 2012), and the second with her visit to Honduras (30 August-7 September 2012). |
Доклад содержал два дополнения, посвященные ее поездкам в Гватемалу (20 - 29 августа 2012 года) и в Гондурас (30 августа - 7 сентября 2012 года). |
Security then became the key, most pressing and compelling focus of collective action. Honduras rejects and condemns terrorism in all its forms and manifestations, regardless of where it takes place and regardless of its material and intellectual authors. |
Гондурас отвергает и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, где совершаются такие акты, и независимо от его материальных и интеллектуальных спонсоров. |
Barrio's plan was to directly attack El Salvador from the West, from Guatemala with one of his armies and, at the same time attack the Departments of San Miguel and La Union from the East, through Honduras. |
План Барриоса заключался в том, чтобы напрямую атаковать Сальвадор с запада одной армией и одновременно атаковать департаменты Сан-Мигель и Ла-Уньон второй армией, с востока, через Гондурас. |
Plenipotentiary ambassador of the Government of the Republic of Honduras, appointed by the then President of the Republic, Dr. Carlos Roberto Reina |
Полномочный посол правительства Республики Гондурас, была назначена на этот пост ныне покойным бывшим президентом Республики д-ром Карлосом Роберто Рейна |
Honduras was contributing to and benefiting from the Central American Electrical Interconnection System (SIEPAC) within the framework of the Central American Integration System (SICA) as a mutual support mechanism that was enabling the region to prepare itself better to meet energy demand. |
Гондурас является участником и пользуется преимуществами объединения энергетических сетей стран Центральной Америки в рамках Системы интеграции Центральной Америки как инструмента взаимной поддержки, который позволяет региону более эффективно удовлетворять потребности в энергоснабжении. |
Second report of the Government of the Republic of Honduras to the Security Council on the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) 24 October 2012 |
Второй доклад правительства Республики Гондурас Совету Безопасности о ходе выполнения решения Международного Суда от 11 сентября 1992 года по делу о споре о сухопутной, островной и морской границах (Сальвадор против Гондураса со вступлением в дело Никарагуа) |
The organization has submitted reports in that regard for consideration on the practices of the following States: Honduras (2010), Panama (2010), Kenya (2011) and Belize (2012). |
В частности, организация представила доклады о соответствующей практике следующих государств: Гондурас (2010 год), Панама (2010 год), Кения (2011 год) и Белиз (2012 год). |
Ambassador of Honduras from 1969 to 1976, posted to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Malta, the Holy See and Nicaragua |
Профессиональный дипломат, посол Республики Гондурас, 1969 - 1976 годы в следующих странах: Соединенного Королевства Великобритании и Северной рландии; Суверенного и Военного Мальтийского Ордена; Святейшего Престола; Республики Никарагуа. |
With regard to land transport, the country has a first-class road network, consisting of the northern highway, Atlantic coast highway, western highway, north-eastern highway, eastern highway and the southern "Panamericana" highway, which connects Honduras with El Salvador and Nicaragua. |
Страна обладает развитой сетью автомобильных дорог, включающей в себя северное шоссе, шоссе Атлантического побережья, западное шоссе, северо-восточное шоссе, восточное шоссе и южное шоссе, или Панамериканское шоссе, которое соединяет Гондурас с Сальвадором и Никарагуа. |
Congo, Costa Rica, Croatia*, Dominican Republic, Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Honduras, Kenya, Morocco*, Peru, Slovenia*, South Africa, Switzerland*, Ukraine: draft resolution |
Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кения, Конго, Коста-Рика, Марокко , Перу, Словения , Украина, Хорватия , Швейцария , Эквадор, |
Algeria*, Belarus*, Bolivia, China, Cuba, Honduras*, Nicaragua, Nigeria, Panama*, Sri Lanka*, Uruguay, Venezuela , Viet Nam*: draft resolution |
Венесуэла , Вьетнам , Гондурас , Китай, Куба, Нигерия, Никарагуа, Панама , Уругвай, Шри-Ланка : проект резолюции |
Honduras: On 3 October 2002, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent a communication to the Honduran Government in connection with the following cases. |
Гондурас. 3 октября 2002 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках и Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направили правительству Гондураса сообщение в связи со следующими случаями. |
Prompted by allegations of extrajudicial executions of a large number of children in the period 1998 - 2000, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions visited Honduras in 2001. |
В связи с утверждениями о внесудебных казнях большого числа детей в период 1998-2000 годов в 2001 году Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях посетил Гондурас. |
It had undertaken 11 field visits, including 10 regular visits (Benin, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Honduras, Lebanon, Maldives, Mauritius, Mexico, Paraguay and Sweden) and 1 follow-up visit (Paraguay). |
Он осуществил 11 миссий на места, в том числе 10 регулярных посещений (Бенин, Боливия, Гондурас, Камбоджа, Ливан, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция) и одно последующее посещение (Парагвай). |
Notes: The disaggregation into lower- and upper-middle-income countries does not include Haiti, Nicaragua or, in some years, Honduras, as well as some of the non-independent territories. |
Примечания: Разбивка стран на группы стран с доходом ниже среднего и выше среднего не учитывает Гаити, Никарагуа и, за некоторые годы, Гондурас, а также некоторые зависимые территории. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries also wished to join the sponsors: Bolivia, Chad, Dominican Republic, Ghana, Honduras, Sierra Leone, Sri Lanka, Indonesia, Solomon Islands, Namibia, Togo and Zambia. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает, что к числу авторов этого проекта резолюции пожелали также присоединиться следующие страны: Боливия, Гана, Гондурас, Доминиканская Республика, Замбия, Индонезия, Намибия, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Того, Чад и Шри-Ланка, |
Argentina, Bolivia, Brazil, Ecuador, El Salvador, Ghana, Honduras, Indonesia, Mauritius, Morocco, Mozambique, Peru, Philippines, Rwanda, Senegal, Tanzania, Venezuela |
Бразилия, Гондурас, Западная Африка, Индонезия, Колумбия, Мексика, Молдова, Сенегал, Южная Азия, Уругвай, Центральная Америка, Эквадор. Белиз, Гайана, Доминика, Кыргызстан, Марокко, Суринам, Таджикистан. |
Pay special attention to the situation of indigenous people in programmes/strategies to reduce/eradicate poverty (Algeria, Azerbaijan, Philippines) and take measures to reduce that the problem of extreme poverty affecting them (Honduras) |
Уделять особое внимание положению коренных народов в рамках программ/стратегий, направленных на сокращение масштабов/искоренение нищеты (Азербайджан, Алжир, Филиппины), и принять меры для смягчения остроты проблемы затрагивающей их крайней нищеты (Гондурас). |
(a) The Republic of Nicaragua and the Republic of Honduras delimited the frontier between them in the Gulf of Fonseca in 1900 and are currently uniting their efforts to mark the frontier by means of buoys; |
а) Республика Никарагуа и Республика Гондурас разграничили свою границу в заливе Фонсека в 1900 году и в настоящее время предпринимают совместные усилия для ее обозначения буйками; |
With a view to undertake a regional visit to Latin America, the Working Group decided at its meeting in February 2006 to request invitations to visit Chile, Colombia, Ecuador, Honduras and Peru |
В течение 2006 года Рабочая группа посетила Гондурас и Эквадор. Рабочая группа выражает признательность за быстрое предоставление приглашений и сотрудничество на высоком уровне в подготовке и осуществлении указанных посещений и благодарит правительства Гондураса и Эквадора за их усилия и искренность при проведении консультаций в конструктивном и прогрессивном ключе. |