For example, AFS Japan is operating a joint cultural exchange project with UNESCO that started in 2001 with Indonesia, Malaysia and Costa Rica, and now involves China, Mongolia, Honduras and Panama. |
Например, японская организация АСМ осуществляет совместный проект культурного обмена вместе с ЮНЕСКО, который был начат в 2001 году с участием Индонезии, Малайзии и Коста-Рики и теперь включает Китай, Монголию, Гондурас и Панаму. |
The following States replied to a note verbale sent by OHCHR requesting information on measures adopted to implement these recommendations: Argentina, Chile, China, Cuba, Cyprus, the Czech Republic, Honduras, Mexico, Norway, Portugal, Qatar, Spain. |
Ответы на вербальную ноту, разосланную УВКПЧ с просьбой предоставить информацию о мерах, принятых для осуществления этих рекомендаций, представили следующие государства: Аргентина, Гондурас, Испания, Катар, Кипр, Китай, Куба, Мексика, Норвегия, Португалия, Чили, Чешская Республика. |
In 1999, UNEP provided such assistance to 13 countries (Cameroon, El Salvador, Ghana, Honduras, Kazakhstan, Liberia, Mauritania, Myanmar, Nepal, the Niger, Peru, Rwanda and Sri Lanka). |
В 1999 году ЮНЕП предоставила такую помощь 13 странам (Гана, Гондурас, Казахстан, Камерун, Либерия, Мавритания, Мьянма, Непал, Нигер, Перу, Руанда, Сальвадор и Шри-Ланка). |
At the invitation of his Government, the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on mercenaries had in 2006 carried out fact-finding missions in Honduras. |
По приглашению его правительства Рабочая группа по произвольным задержаниям и Рабочая группа по наемникам предприняли в 2006 году ознакомительные поездки в Гондурас. |
At a joint meeting of the World Bank, UNESCO and the European Union on 27 November 2002, seven countries were selected (Burkina Faso, Guinea, Guyana, Honduras, Mauritania, Nicaragua and Niger) for the first phase of "fast-tracking". |
На совместном совещании Всемирного банка, ЮНЕСКО и Европейского союза 27 ноября 2002 года для первого этапа "быстрого продвижения" были отобраны семь стран (Буркина-Фасо, Гайана, Гвинея, Гондурас, Мавритания, Нигер и Никарагуа). |
Six Central American countries (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama) adopted and started implementing an action plan for subregional drugs and crime cooperation. |
Шесть центральноамериканских стран (Гватемала, Гондурас, Коста - Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор) приняли и начали осуществлять план действий по налаживанию субрегионального сотрудничества в борьбе с наркотиками и преступностью. |
In its Status of Implementation Report of April 2002, the World Bank estimates that Honduras will reach its completion point by mid-2002 and Nicaragua by December 2002. |
Согласно докладу Всемирного банка о ходе осуществления, подготовленному в апреле 2002 года, Гондурас достигнет этапа завершения к середине 2002 года, а Никарагуа - к декабрю 2002 года. |
In November 2001, Honduras and Nicaragua were again hit by a devastating hurricane, Michelle, causing severe flooding and mudslides, which compounded the suffering caused by the drought. |
В ноябре 2001 года Гондурас и Никарагуа вновь подверглись опустошительному воздействию урагана «Мишель», который привел к обширным наводнениям и оползням, что еще более усугубило страдания, причиненные засухой. |
In July 2002, the Honduran Government issued a formal complaint because Nicaragua had invited international oil companies to bid on the exploitation of territory to which Honduras also claims ownership. |
В июле 2002 года правительство Гондураса подало официальную жалобу, поскольку Никарагуа предложила международным нефтяным компаниям участвовать в торгах на право эксплуатации территории, на которую Гондурас предъявляет свои права собственности. |
He said that Convention No. 169 had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Colombia, Denmark, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. |
Он сообщил, что Конвенцию Nº 169 ратифицировали 14 стран: Аргентина, Боливия, Гватемала, Гондурас, Дания, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу, Фиджи и Эквадор. |
Since 31 July 2002, full or partial payments were received from the following Member States: Belarus, Cameroon, Fiji, Honduras, Mozambique, Nepal, Saint Lucia and Zimbabwe. |
2 После 31 июля 2002 года взносы полностью или частично выплатили следующие государства - члены: Беларусь, Гондурас, Зимбабве, Камерун, Мозамбик, Непал, Сент - Люсия и Фиджи. |
With the same conviction, Honduras reaffirms its resolve to cooperate with other democratic nations in the common undertaking to eradicate this evil, thus building a better and less violent world. |
С такой же убежденностью Гондурас подтверждает свою решимость сотрудничать со всеми другими демократическими государствами в их общей решимости искоренить это зло и построить тем самым лучший и менее жестокий мир. |
In 1997, El Salvador, Honduras and Nicaragua were hit by the meteorological phenomenon known as "El Niño", which caused drought in some areas and flooding in others. |
В 1997 году Сальвадор, Гондурас и Никарагуа пострадали от климатического явления, известного под названием «Эль-Ниньо», которое в одних регионах вызвало засуху, а в других - наводнения. |
In July 2001, an OAS Civilian Verification Mission conducted the first of three on-site visits to Honduras and Nicaragua, pursuant to an agreement to monitor compliance with measures designed to promote confidence between the two countries. |
В июле 2001 года Гражданская контрольная миссия ОАГ совершила первую из трех поездок на места в Гондурас и Никарагуа в соответствии с соглашением о наблюдении за ходом осуществления мер, призванных содействовать укреплению доверия между этими двумя странами. |
The Network now has 14 members: the national institutions of Argentina, Bolivia, Canada, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay, Peru and Venezuela. |
На сегодняшний день Сеть насчитывает в своем составе 14 членов: это национальные учреждения, представляющие Аргентину, Боливию, Венесуэлу, Гватемалу, Гондурас, Канаду, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Панаму, Парагвай, Перу, Сальвадор и Эквадор. |
Mrs. Vargas de Acosta: As it did 10 years ago, the Republic of Honduras today reaffirms its commitment to the Programme of Action adopted in 1994 at the International Conference on Population and Development. |
Г-жа Варгас де Акоста: Как и 10 лет назад, сегодня Республика Гондурас подтверждает свою приверженность цели осуществления Программы действий, принятой в 1994 году на Международной конференции по народонаселению и развитию. |
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 16 July 2002, protesting in the name of the Government of the Republic of Honduras the public announcement made by the Nicaraguan authorities concerning future oil and gas concessions. |
Имею честь обратиться к Вам с тем, чтобы подтвердить получение Вашей ноты от 16 июля текущего года, в которой от имени правительства Республики Гондурас представил протест в связи с публичным объявлением, сделанным никарагуанскими властями относительно будущих концессий на разработку месторождений нефти. |
In 2004, CARE programs worldwide provided nearly nine million students, primarily girls, with access to schools and better quality education through teacher training and increased community involvement in countries such as Niger, Honduras and El Salvador. |
В 2004 году благодаря программам «Кэар Интернэшнл» во всем мире почти 9 миллионов учащихся, главным образом девочек, получили доступ к школьным учреждениям и более качественному образованию за счет подготовки учителей и более активного общинного участия в таких странах, как Нигер, Гондурас и Сальвадор. |
Approximately 30 international supervisors are provided through the Inter-American Defense Board, which includes the following countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Honduras and Venezuela. |
По линии Межамериканского совета обороны предоставлены примерно 30 международных руководителей, которые представляют, среди прочего, следующие страны: Аргентину, Боливию, Бразилию, Колумбию, Сальвадор, Гватемалу, Гондурас и Венесуэлу. |
B. Honduras: Hurricane Mitch and the challenges of reconstruction 61 69 23 |
В. Гондурас: ураган "Митч" и проблемы восстановления 61 - 69 34 |
The devastating effects of Hurricane Mitch, which hit Honduras and Nicaragua with heavy rains from 25 October to 1 November, resulted in the largest natural disaster both countries had experienced in recent memory. |
Разрушительные последствия урагана "Митч", который обрушился на Гондурас и Никарагуа ливневыми дождями с 25 октября по 1 ноября, представляет собой крупнейшее стихийное бедствие для обеих стран на памяти последних поколений. |
Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Lesotho, Mexico, Russian Federation, Rwanda. |
Ангола, Бразилия, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Лесото, Мексика, Российская Федерация, Руанда. |
Honduras stated in its notification that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). |
Гондурас в своем уведомлении сообщил, что его внутреннее законодательство в качестве элементов составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(а)(i) статьи 5, не предусматривает ни причастность организованной преступной группы, ни фактическое совершение действия по реализации сговора. |
Honduras must be able to rely on international cooperation to extend reproductive health education and services to the most vulnerable social groups, including women heads of household, rural women, and adolescents. |
Гондурас должен иметь возможность рассчитывать на международное сотрудничество, для того чтобы мы могли обеспечить доступ к знаниям и услугам в области репродуктивного здравоохранения наиболее уязвимым слоям населения, в том числе одиноким женщинам, воспитывающим детей, женщинам, проживающим в сельских районах, и подросткам. |
Mr. MARADIAGA (Honduras) said that the guide called for transparency in the establishment of privately financed infrastructure projects; the process should in effect be as rapid and dynamic as the market itself. |
Г-н МАРАДИАГА (Гондурас) говорит, что в руководстве содержится призыв к обеспечению транспарентности при разработке проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников; фактически этот процесс должен быть таким же быстрым и динамичным, как и сама рыночная деятельность. |