Chancellor, National Autonomous University of Honduras, 1979 to date |
Ректор Гондурасского национального автономного университета, с июля 1979 года по настоящее время |
The insufficient financial and human resources of the Honduras Institute of Children and the Family (IHNFA) |
недостаточности финансовых и людских ресурсов Гондурасского института по проблемам детей и семьи (ГИДС); |
In addition, a project concept entitled "Environmental protection of the Gulf of Honduras and maritime transport control", under development by the Inter-American Development Bank, is supported by GEF. |
Помимо этого, Межамериканский банк развития при поддержке ГЭФ разрабатывает концепцию проекта под названием «Охрана окружающей среды Гондурасского залива и управление морским транспортом». |
Despard for his efforts was rewarded with the honour of Superintendent of the Bay of Honduras, and for a number of years ruled the territory that became Belize. |
Деспард за его усилия был вознагражден постом суперинтенданта Гондурасского залива и в течение нескольких лет правил территорией, которая в конечном счете стала Белизом. |
Finally, the Director of the Garifuna Emergency Committee of Honduras spoke at a dialogue at the United Nations Development Programme offices that was organized with GROOTS International: From Disaster to Development: Grass-roots Women's Solutions. |
Наконец, Директор гондурасского Комитата по чрезвычайным ситуациям народа гарифуна выступил в рамках организованного при участии ГРООТС Интернэшнл диалога в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций с докладом на тему "От стихийных бедствий к развитию: решения женских массовых организаций". |
Creation of the Honduras Institute of Childhood and the Family (IHNFA), created by law in 1988, for the purpose of offering comprehensive protection for children and adolescents, and full integration of the family. |
Учреждение Гондурасского института детства и семьи (ГИДС); Институт создан в соответствии с принятым в 1998 году законом в целях комплексной защиты детей и подростков, а также укрепления семьи. |
He wondered what was the position of the Honduran Government with regard to the link between those rights and who exactly it had designated as the subjects of the right to self-determination in Honduras. |
Он задает вопрос о позиции гондурасского правительства в отношении взаимосвязи между этими правами, а также кто конкретно определяется в Гондурасе как субъект права на самоопределение. |
In 1995, in complicity with some Honduran military officer, Posada Carriles placed 41 bombs in Honduras, as was denounced in 1997 by Dr. Ramón Custodio, leader of the Honduran Committee on Human Rights. |
В 1995 года Посада Каррилес в сговоре с некоторыми гондурасскими военными разместил 41 бомбу в Гондурасе, о чем заявил в 1997 году др Рамон Кустодио, руководитель Гондурасского комитета по правам человека. |
The following institutions are involved in the protection of human rights in Honduras: |
Ниже перечислены институты гондурасского государства, обладающие юрисдикцией в области защиты прав человека: |
Taking into account the declaration by Honduras, an import ban on bigeye tuna from Honduras will take effect on 1 January 2002 unless ICCAT decides otherwise at its next meeting. |
С учетом гондурасского заявления запрет на импорт большеглазого тунца из Гондураса вступит в действие 1 января 2002 года, если только на своем следующем совещании ИККАТ не примет иного решения. |
Organizer of the National Conference on Food and Development, on the occasion of World Food Day, sponsored by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Ministry of Natural Resources and the National Autonomous University of Honduras, Tegucigalpa, Honduras, 1981 |
Координатор Национальной конференции по вопросам питания и развития, проводившейся в рамках мероприятий, посвященных Всемирному дню продовольствия, под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, министерства природных ресурсов и Гондурасского национального автономного университета, Тегусигальпа, Гондурас, 1981 год |
One of the means of securing a more objective valuation of jobs on the basis of the work done is the in-depth technical training provided by the National Vocational Training Institute (INFOP) and other institutions involved in the training of public and private sector employees in Honduras. |
В порядке повышения степени объективности при оценке эффективности работы за критерий берется результат труда, и на базе гондурасского Института профессионального обучения (НИПО), а также других учреждений, занимающихся профессиональной подготовкой работников государственного и частного секторов страны, осуществляется подготовка высококвалифицированных технических работников. |