| Signature: Honduras (25 September 2013) | Подписание: Гондурас (25 сентября 2013 года) |
| He has thus not shown that there is a personal risk of being subjected to torture if he returns to Honduras. | Таким образом, он не смог доказать наличия угрозы применения пыток лично к нему по возвращении в Гондурас. |
| A mine removal programme requested of the Organization of American States by Costa Rica, Honduras and Nicaragua in 1991 has successfully continued in operation, having accomplished its purpose in the first of the countries mentioned. | Программа разминирования, с просьбой о которой к Организации американских государств обратились Коста-Рика, Гондурас и Никарагуа в 1991 году, была успешно продолжена после того, как была достигнута ее цель в первых из упомянутых стран. |
| A few countries, including Bolivia, Cameroon, Ghana, Honduras, Nigeria and Peru, report more recent initiative to monitor learning achievement, and where results are available they tend to suggest that performance falls below expectations. | Некоторые страны, включая Боливию, Камерун, Гану, Гондурас, Нигерию и Перу, сообщают о разработанных в самое последнее время инициативах по контролю за успеваемостью, а в тех случаях, когда имеются результаты, из них можно сделать вывод, что реальные достижения уступают ожиданиям. |
| The name drawn was Honduras. | Жребий пал на Гондурас. |
| Ms. Flores (Honduras) (spoke in Spanish): We congratulate the Secretary-General on his reports (A/66/280 and A/66/273) on the topics being discussed today, which complement each other and are of vital importance to many countries, including Honduras. | Г-жа Флорес (Гондурас) (говорит по-испански): Мы отдаем Генеральному секретарю должное за его доклады (А/66/280 и А/66/273) на обсуждаемые сегодня темы, которые дополняют друг друга и жизненно важны для многих стран, в том числе и Гондураса. |
| Acevedo represented El Salvador at the 1968 Olympic Games and in 1970 FIFA World Cup qualification, where he scored in 1 matches against Honduras which sparked the infamous Football War. | Асеведо представлял Сальвадор на Олимпийских играх 1968 года и в отборочном турнире к чемпионату мира 1970 года, где он забил гол во втором матче против Гондураса, который вызвал известную футбольную войну. |
| Visits to Chile, Ecuador, Fiji, Honduras and Peru had allowed the Group to study the emerging trends in mercenarism and the activities of private military security companies and their impact on the enjoyment of human rights. | Посещения Чили, Эквадора, Фиджи, Гондураса и Перу позволило Группе исследовать новые тенденции, появляющиеся в области наемничества и деятельности частных военных служб безопасности, а также их воздействие на обеспечение прав человека. |
| Members attended from Mexico, Honduras, Brazil, South Africa and Australia as well as the United States of America as the International General Assembly of the Grail decided its priority was to work on the elimination of poverty. | Присутствовали члены из Мексики, Гондураса, Бразилии, Южной Африки и Австралии, а также из Соединенных Штатов, поскольку международная Генеральная ассамблея организации «Грааль» постановила отдавать приоритет вопросам ликвидации нищеты. |
| The poverty-reduction strategy of the Government of Honduras, which was developed with the active participation of civil society in order to reach the Millennium Development Goals, attaches high priority to reducing maternal and infant mortality, preventing HIV/AIDS and narrowing the gender gap. | Стратегия сокращения масштабов нищеты, разработанная правительством Гондураса при активном участии гражданского общества в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделяет приоритетное внимание снижению показателей материнской и младенческой смертности, профилактике ВИЧ/СПИДа и преодолению несоответствий, вызванных неравенством между мужчинами и женщинами. |
| FAO has supported 13 projects in Honduras that focus mainly on water management and food security. | ФАО оказала в Гондурасе поддержку 13 проектам, ориентированным преимущественно на вопросы водопользования и продовольственной безопасности. |
| Common Country Assessments (CCAs) were completed in Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, and Panama. | В Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Панаме было завершено проведение общих страновых оценок. |
| In addition, UNIDO was implementing a methyl bromide phase-out project in Honduras. | Кроме того, ЮНИДО осуществляет в Гондурасе проект по поэтапному отказу от бромистого метила. |
| A heightened role for young people in crisis situations was also promoted, including through training adolescent volunteers in Honduras to provide psychosocial support, and the involvement of young people in the mine awareness projects in Albania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo. | Поощряется также повышение роли молодежи в кризисных ситуациях, в том числе обучение добровольцев-подростков в Гондурасе оказывать психосоциальную поддержку и участие молодых людей в проектах информирования о минной опасности в Албании, бывшей югославской Республике Македонии и Косово. |
| UNICEF assisted in the development or revision of national PMTCT policies and plans during 2007 in Bangladesh, Honduras, Peru and South Africa, as well as a regional policy and national action plans in the Pacific. | В течение 2007 года ЮНИСЕФ оказал содействие в разработке и пересмотре национальной политики в области предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и соответствующих планов в Бангладеш, Гондурасе, Перу и Южной Африке, а также в разработке региональной политики и национальных планов действий в регионе Тихого океана. |
| In July 1969, he was in the Football War against Honduras. | Участвовал в Футбольной войне с Гондурасом 1969 года. |
| Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. | Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |
| In the case of Honduras and Nicaragua, OAS appointed a special envoy who was instrumental in arranging confidence-building measures, such as a pull-back of forces, joint naval patrols and the demilitarization of the border. | В связи с ситуацией между Гондурасом и Никарагуа ОАГ назначила специального посланника, которому удалось согласовать также меры по укреплению доверия, таких, как отвод вооруженных сил, совместное военно-морское патрулирование и демилитаризация границ. |
| Honduras, where the land-holdings of the United Fruit Company were the most extensive, had been ruled by an anti-communist government sympathetic to the United States since 1932. | Гондурасом, где земельные владения United Fruit Company были самыми обширными, правило антикоммунистическое правительство, установленное при поддержке США в 1932 году. |
| As a result of the hostile relationship between El Salvador and Honduras, and rioting during the qualification matches between them, the short-lived Football War broke out between the two countries. | В результате напряжённых отношений между Сальвадором и Гондурасом, а также беспорядков во время матчей между ними, между двумя странами произошла скоротечная футбольная война. |
| On the external debt front, a Central American Emergency Trust Fund was established by IDA in December 1998 at the request of several bilateral donors to which contributions are being made to help Honduras and the other hurricane-affected countries cover multilateral debt service payments. | Что касается внешней задолженности, то в декабре 1998 года МАР по просьбе нескольких двусторонних доноров создала Чрезвычайный целевой фонд для Центральной Америки, взносы в который вносятся с целью помочь Гондурасу и другим пострадавшим от урагана странам обслуживать имеющуюся задолженность. |
| The African Commission of Health and Human Rights Promoters congratulated Honduras on its role as sponsor of the Global Summit of People of African Descent, to be held in August 2011. | Африканская комиссия содействия здравоохранению и правам человека воздала должное Гондурасу в связи с его ролью как организатора Встречи на высшем уровне лиц африканского происхождения, которая должна состояться в августе 2011 года. |
| It also recommends that Honduras draw up a properly funded plan to combat hunger, review the effects of its legislation on the exercise and observance of the right to food in accordance with international standards, and develop a comprehensive diet and nutrition monitoring system. | СООНГ также рекомендует Гондурасу разработать обеспеченный надлежащими финансовыми ресурсами план борьбы с голодом, рассмотреть воздействие законодательства на осуществление и соблюдение права на питание в соответствии с международными стандартами, а также разработать всеобъемлющую систему контроля в сфере продовольствия и питания. |
| Of these, large numbers pertained to Colombia (45 communications), Mexico (27 communications), Guatemala (18 communications), Brazil (14 communications), Honduras (12 communications), and Peru (10 communications), among others. | Из них большое число сообщений было направлено, в частности, Колумбии (45 сообщений), Мексике (27 сообщений), Гватемале (18 сообщений), Бразилии (14 сообщений), Гондурасу (12 сообщений) и Перу (10 сообщений). |
| In consequence, I should be most grateful if you would circulate to the States Members of the United Nations the document entitled "Special declaration on Honduras" issued at the Summit (see enclosure). | В этой связи буду признателен за распространение среди государств - членов Организации Объединенных Наций документа «Специальная декларация по Гондурасу», принятого на указанной встрече в верхах (см. дополнение). |
| Chancellor, National Autonomous University of Honduras, 1979 to date | Ректор Гондурасского национального автономного университета, с июля 1979 года по настоящее время |
| Finally, the Director of the Garifuna Emergency Committee of Honduras spoke at a dialogue at the United Nations Development Programme offices that was organized with GROOTS International: From Disaster to Development: Grass-roots Women's Solutions. | Наконец, Директор гондурасского Комитата по чрезвычайным ситуациям народа гарифуна выступил в рамках организованного при участии ГРООТС Интернэшнл диалога в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций с докладом на тему "От стихийных бедствий к развитию: решения женских массовых организаций". |
| He wondered what was the position of the Honduran Government with regard to the link between those rights and who exactly it had designated as the subjects of the right to self-determination in Honduras. | Он задает вопрос о позиции гондурасского правительства в отношении взаимосвязи между этими правами, а также кто конкретно определяется в Гондурасе как субъект права на самоопределение. |
| The following institutions are involved in the protection of human rights in Honduras: | Ниже перечислены институты гондурасского государства, обладающие юрисдикцией в области защиты прав человека: |
| Taking into account the declaration by Honduras, an import ban on bigeye tuna from Honduras will take effect on 1 January 2002 unless ICCAT decides otherwise at its next meeting. | С учетом гондурасского заявления запрет на импорт большеглазого тунца из Гондураса вступит в действие 1 января 2002 года, если только на своем следующем совещании ИККАТ не примет иного решения. |
| Completion of Honduras' mine clearance programme was scheduled for the end of July 2004. | Завершение гондурасской программы минной расчистки было запланировано на конец июля 2004 года. |
| President of the World Peace Congress, Honduras section, 1981 | Председатель гондурасской секции Всемирного конгресса мира, 1981 год |
| In Honduras, UNDP gives assistance to the Honduran Water Platform, a non-governmental entity that supports the National Congress in reviewing and debating the proposed water legislation scheduled for adoption in 2005. | В Гондурасе ПРООН предоставляет помощь «Гондурасской водной платформе» - неправительственной организации, оказывающей Национальной ассамблее содействие в рассмотрении и обсуждении предлагаемого водного законодательства, которое планируется принять в 2005 году. |
| Mr. Solis (Honduras), speaking as a representative of the private sector and on behalf of the Honduran Association of the Maquila Industry, said that his Association shared the views of the Committee on the social responsibility of business. | Г-н Солис (Гондурас), выступая в качестве представителя частного сектора и от имени Гондурасской ассоциации работников швейной промышленности, говорит, что его Ассоциация разделяет мнение Комитета о социальной ответственности бизнеса. |
| It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. | Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. |
| Condemn this coup which is against the genuine aspirations of the citizens of Honduras, who demand to be taken into account through processes of consultation and democratic forms of expression | осуждаем эти действия путчистов, совершенные против подлинных устремлений гондурасских граждан, которые требуют их учитывать в рамках процессов консультаций и демократических форм волеизъявления |
| On 27 February 2008, the Government reported in the Official Journal of Honduras that it had assigned resources for migrants through the creation of the "Solidarity Fund for Honduran Migrants in Vulnerable Situations". | 27 февраля 2008 года правительство сообщило в «Официальном вестнике Гондураса» о выделении средств для мигрантов на основе создания Фонда солидарности для гондурасских мигрантов, находящихся в уязвимом положении. |
| Having also facilitated the voluntary repatriation of those refugees, Honduras closed all the refugee camps in the early 1990s and undertook development projects in favour of Honduran communities which had received refugees for more than a decade and which were suffering from extreme poverty; | Оказав содействие добровольной репатриации этих беженцев, Гондурас в начале 90-х годов закрыл все лагеря беженцев и осуществил ряд проектов развития в интересах гондурасских общин, в течение более чем десятилетия принимавших беженцев и находящихся в условиях крайней нищеты; |
| As for national coverage in education, 43.5 per cent of adolescents in Honduras attended school in 2011, which is a gross violation of the right to education. | Что касается национального охвата образованием, то согласно данным за 2010 год 43,5 процента гондурасских подростков имели доступ к образованию, что свидетельствует о серьезном отставании в реализации этого права. |
| In 2014, Mexico deported over 33,000 Honduran migrants back to Honduras. | В 2014 году Мексика депортировала более 33000 гондурасских мигрантов. |
| He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. | Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
| The origin of the name Honduras is attributed by tradition to Christopher Columbus, who, during his fourth, and the last voyage to the New World in 1502 almost lost his ship during a severe storm. | Происхождение названия Гондурас (Honduras) приписывается по традиции Христофору Колумбу, который во время своего четвертого, - последнего по счету, - путешествия в Новый свет в 1502 году, едва не потерял во время сильнейшей бури свой корабль. |
| This led to his first monograph, Ethnology of the Mayas of Southern and Central British Honduras(1930) which gave insight into the problems of Maya archaeological and epigraphic through the use of ethnographic and ethno-historic data. | В 1930 году вышла первая его монография «Этнография майя Южного и Центрального Британского Гондураса» (англ. Ethnology of the Mayas of Southern and Central British Honduras), в которой было продемонстрировано применение этнографических данных для реконструкции археологических памятников. |
| Ramón Villeda Morales, a reformist physician with the Liberal Party of Honduras (Partido Liberal de Honduras, PLH) won a plurality of votes in the 1954 presidential election, but fell 8,869 votes short of a majority and was blocked from becoming president. | Рамон Вильеда Моралес, врач и лидер Либеральной партии Гондураса (Partido Liberal de Honduras, PLH), выиграл президентские выборы 1954 года, но до абсолютного большинства ему не хватило 8869 голосов, что помешало ему стать президентом. |
| Honduras, officially the Republic of Honduras (Spanish: República de Honduras), is a republic in Central America. | Респу́блика Гондура́с (исп. República de Honduras) - государство в Центральной Америке. |