Nigeria noted the pressing challenges faced by Honduras in promoting and protecting human rights, particularly regarding democratic governance, past abuses, corruption, trafficking in persons and violence against women. |
Нигерия отметила насущные вызовы, с которыми сталкивается Гондурас в деле поощрения и защиты прав человека, особенно в связи с необходимостью обеспечения демократического правления, прошлыми злоупотреблениями, коррупцией, торговлей людьми и насилием в отношении женщин. |
The Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims regretted that Honduras had not taken any initiative to effectively prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. |
Центр реабилитации и исследований в интересах жертв пыток выразил сожаление в связи с тем, что Гондурас не предпринял никаких инициатив по эффективному предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Mr. Maradiaga (Honduras) said that his Government had expressed interest in hosting a regional centre for Latin America and the Caribbean. |
Г-н Марадьяга (Гондурас) говорит, что правительство его страны заинтересовано в том, чтобы принять у себя в стране региональный центр для стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The representative of the Secretariat explained that Honduras had reported methyl bromide consumption data for 2004 of 340.8 ODP-tonnes, an amount in excess of its commitment. |
Представитель секретариата пояснил, что Гондурас сообщил о потреблении бромистого метила в 2004 году в объеме 340,8 тонны ОРС, что превышает количество, предусмотренное взятым этой Стороной обязательством. |
Albania, France, Honduras, Mexico, the Philippines and Ukraine have become parties to the Second Optional Protocol. |
И наконец, Албания, Франция, Гондурас, Мексика, Филиппины и Украина присоединились ко второму Факультативному протоколу, направленному на отмену смертной казни. |
That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. |
Вот почему мы не можем допустить, чтобы Гондурас оказался в нечистых руках реакционных и выступающих за государственные перевороты военачальников и потенциальных олигархов. |
Apart form Francisco Morazan 2, elected the president of the country and then of Central American countries federation, Honduras has not produced any eminent historic figure. |
«Зеки» советской эпохи никак не допускали, что Гондурас был задворками, «медвежьим углом» Центральной Америки. |
It is not accidental that in the epoch of Negroponte the country, which was militarised to the limit, was called «Aircraft carrier Honduras». |
Не зря в эпоху Негропонте милитаризированную до предела страну называли «Авианосец Гондурас». |
With these measures - and here I have some very interesting news - Honduras has succeeded to the extent that the advance of the epidemic has been less extensive than was projected two years ago. |
С помощью этих мер Гондурас преуспел в такой степени, что натиск эпидемии оказался менее мощным, чем прогнозировалось два года назад. |
The largest proportion of these (13 communications) was sent to Colombia, with others being sent to countries including Gambia, Guatemala, Honduras, Myanmar and Zimbabwe. |
Наибольшее число сообщений (13) было направлено Колумбии, за которой следуют Гамбия, Гватемала, Гондурас, Мьянма и Зимбабве. |
Mr. Maradiaga (Honduras) expressed his delegation's support for asking the Working Group to continue its work on electronic transferable records, in view of the topical importance of the issue. |
Г-н Мадрьяга (Гондурас) заявляет, что его делегация поддерживает работу по электронным переводимым записям, принимая во внимание большое значение этой темы. |
Fisheries output strengthened in 2006, with lobster and conch output both registering increases; however, overfishing, poaching and increased competition from countries such as Honduras and Jamaica have caused a downturn. |
Однако чрезмерный отлов, браконьерство и возросшая конкуренция со стороны таких стран, как Гондурас и Ямайка, стали причиной экономического спада. |
I represent Honduras, a country of the Isthmus of Central America, and, like our Central American brothers and sisters, we continue to face the innumerable paradoxes that arise between civilization and barbarism. |
Я представляю Гондурас, страну Центральноамериканского перешейка, которая, как и другие братские страны Центральной Америки, продолжает сталкиваться со многими парадоксами, порожденными сочетанием цивилизации и варварства. |
My Government also rejects as contrary to international law - and, accordingly, as not invocable against Honduras - Nicaragua's unilateral claim for a change in the legal regime of co-ownership and co-sovereignty over the non-demarcated waters of the Gulf of Fonseca. |
Мое правительство также отвергает как противоречащее международному праву одностороннее намерение Никарагуа изменить юридический режим кондоминиума и совместного суверенитета в отношении неделимитированных вод в Заливе Фонсека, против которых соответственно не возражает Гондурас. |
Since Belize was a British colony (known as British Honduras) in 1964, Premier George Cadle Price led a delegation to London to seek funds to finance the new capital. |
Поскольку Белиз был британской колонией (известной как Британский Гондурас) в 1964 году, премьер-министр Джордж Кэдл Прайс направил делегацию в Лондон, чтобы они выделили финансовую помощь. |
Originally the tournament was to have been played by 12 teams organised into four groups of three teams but Honduras and Suriname did not take part, forcing a rearrangement of the original draw (shown below). |
Первоначально в турнире должны были участвовать 12 команд, разбитых на четыре группы по три команды, но Гондурас и Суринам отказались от участия, заставив организаторов провести жеребьёвку заново. |
The Correo Mayor set up periodic routes across the Captaincy territory, and appointed deputies in Comayagua, San Salvador, Ciudad Real, Chiapas, Honduras, Leon, Matagalpa, and Cartago. |
Генеральный почтмейстер организовал периодические маршруты по территории капитанства и назначил своих представителей в Комаягуа, Сан-Сальвадор, Сьюдад-реаль, Чьяпас, Гондурас, Леон, Матагальпу и Картаго. |
In 1541, Hernán Cortés came to the island, en route to Honduras, but needed to move on and did not try to conquer it. |
В 1541 году Эрнан Кортес, направляясь в Гондурас, прибыл на остров, но отказался от планов завоевать его, убедившись в неприступности Тайясаля. |
The productivity of Nuevo León, Mexico, is higher than in South Korea, but that of Guerrero, another Mexican state, resembles levels in Honduras. |
Производительность в Нуэво-Леоне (Мексика) выше, чем в Южной Корее, однако производительность другого мексиканского штата, Герреро, по своему уровню напоминает Гондурас. |
He then became a director in Costa Rica, and during his administration he worked extensively with many noted Central American intellectuals, and was active all over El Salvador, Guatemala, Honduras, the Dominican Republic and Cuba. |
Затем, уже работая в Коста-Рике, много сотрудничал с известными интеллектуалами в Центральной Америке, посещая Сальвадор, Гватемалу, Гондурас, Доминиканскую Республику и Кубу. |
To this end, we have decided to organize the International Conference for Peace and Development in Central America, to be held in Tegucigalpa, Honduras, on 24 and 25 October. |
В этих целях мы приняли решение провести 24 и 25 октября в Тегусигальпе, Гондурас, международную конференцию по вопросам мира и развития в Центральной Америке. |
These five provinces remained united under the so-called Federal Republic of Central America for some time, but they soon split up and formed the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica. |
Эти провинции создали Федеративную республику Центральной Америки, однако через некоторое время федерация распалась, и Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Коста-Рика и Сальвадор объявили себя независимыми республиками. |
Similarly, Honduras owes $4.1 billion and the amount of money it spent paying back that debt accounted for one third of the Government's revenue last year. |
В свою очередь Гондурас задолжал 4,1 млрд. долл. и в прошлом году потратил на выплату долга треть поступлений государственного бюджета. |
Honduras is in an exceptionally good geographical location, with coasts on the Atlantic and Pacific Oceans thereby providing it with excellent communications with the rest of the world. |
З. Гондурас имеет выгодное географическое расположение, имея выход к Атлантическому и Тихому океанам, что благоприятствует поддержанию торговых связей с другими странами мира. |
Poor as it is, Honduras, with a great deal of gratitude and looking toward the future, offers the international community the basic infrastructure for that project. |
Несмотря на бедность, Гондурас с чувством большой благодарности и с учетом перспективы на будущее предлагает международному сообществу свою основную инфраструктуру для осуществления этого проекта. |