Various studies to highlight women's political participation in Honduras. |
Проведение ряда исследований по определению масштабов участия женщин в политической жизни Гондураса. |
The summit leaders also agreed to support foreign-debt relief for Honduras and Nicaragua. |
Собравшиеся на встрече руководители стран также высказались в поддержку мер по облегчению долгового бремени Гондураса и Никарагуа. |
She did not know the current position regarding Honduras. |
Она не знает, как сейчас обстоит дело в отношении Гондураса. |
As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. |
По мнению Гондураса, разрешение пограничного спора невозможно осуществить посредством насилия. |
The Government recognized the importance of Honduras being declared a multicultural and multilingual State. |
Правительство признает важность объявления Гондураса многокультурным и многоязычным государством. |
The population of Honduras was estimated at 8.2 million people in 2012, according to projections from the National Statistical Institute. |
Согласно оценкам Национального статистического института Гондураса население страны составляло 8,2 миллиона человек. |
Honduras and Nicaragua are having a territorial dispute. |
У Гондураса и Никарагуа территориальный спор. |
The representative of Honduras called for a balanced distribution of technical cooperation resources. |
Представитель Гондураса высказался за сбалансированное распределение ресурсов в области технического сотрудничества. |
The representative of Honduras expressed the appreciation of her Government for the visit made by members of the Executive Board. |
Представитель Гондураса выразила признательность правительства ее страны за поездку членов Исполнительного совета. |
This was the case during the recent floods along the Atlantic coast of Honduras. |
Так было во время недавних наводнений на атлантическом побережье Гондураса. |
The Cathedral in Comayagua can be considered as a visiting card of Honduras. |
Кафедральный собор в Комайагуа можно считать визитной карточкой Гондураса. |
Holy Virgin Suyapa is a heavenly patroness of Honduras. |
Святая Дева Суйапа - небесная покровительница Гондураса. |
Separate individual representatives of the working class of Honduras. |
Отдельно взятые представители рабочего класса Гондураса. |
The southern population is found in the Caribbean Sea off the coasts of Honduras, Nicaragua, and Costa Rica. |
Южная популяция распространена в Карибском море у побережья Гондураса, Никарагуа и Коста-Рики. |
It is limited to Mesoamerica from Mexico to Honduras and Guatemala. |
Распространены в Мезоамерике от Мексики до Гондураса и Гватемалы. |
On 1 June the OAS voted to re-admit Honduras into the OAS. |
1 июня ОАГ проголосовала за восстановление членства Гондураса. |
On Kennedy's orders, the US ended diplomatic relations with the Honduras government. |
По приказу Кеннеди США прекратили дипломатические отношения с правительством Гондураса. |
In 1969 The Virgin of Suyapa was declared Captain General of the Armed Forces of Honduras. |
В 1969 году Богоматерь Суяпская была объявлена генеральным капитаном вооруженных сил Гондураса. |
Cortés is the economic heartland of Honduras, as the Sula Valley is the country's main agricultural and industrial region. |
Кортес - экономический центр Гондураса, поскольку Сула Валли - главная сельскохозяйственная и промышленная область страны. |
We've got two more aircraft carriers near Honduras. |
Есть ещё два авианосца близ Гондураса. |
When we came to the United States, we traveled 1,200 miles from Honduras. |
Когда мы прибыли в США, мы прошли 2000 километров из Гондураса. |
During 1993, the Special Rapporteur also communicated directly with the Governments of Peru and Honduras concerning new allegations. |
В 1993 году Специальный докладчик направил сообщения правительствам Перу и Гондураса относительно новых обвинений. |
The Governments of Guatemala and Honduras also made available officers from their armed forces. |
Правительства Гватемалы и Гондураса также выделили офицеров вооруженных сил. |
It is the honest wish of the people and the Government of Honduras to conclude these priority tasks without delay. |
Народ и правительство Гондураса искренне надеются без задержек завершить эти важные начинания. |
The Government of Honduras attaches great importance to preventive diplomacy and to the peaceful settlement of international disputes. |
Правительство Гондураса придает большую важность превентивной дипломатии и мирному урегулированию международных споров. |