Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурас

Примеры в контексте "Honduras - Гондурас"

Примеры: Honduras - Гондурас
It should be mentioned that, in 2000, Honduras and Nicaragua achieved the so-called "decision point" to be included in the International Monetary Fund and World Bank Highly Indebted Poor Countries Initiative. Следует отметить, что в 2000 году Гондурас и Никарагуа добились включения положения о так называемом «начислении пунктов за принятие рекомендованных решений» в Инициативу в отношении стран, имеющих большую задолженность, осуществляемую Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Countries posting a reduction included Brazil, which made a non-scheduled payment to IMF in April, Mexico, which continued to pursue an active policy aimed at improving its debt profile, and Ecuador and Honduras, both of which restructured their debts. В число стран, сокративших свою задолженность, входят Бразилия, которая в апреле произвела незапланированный платеж по кредитам МВФ, Мексика, продолжившая проводить активную политику сокращения своей задолженности, а также Гондурас и Эквадор, которые провели реструктуризацию своих долгов.
The same was true when Argentina's economy collapsed last year, when violence wracked Haiti and a hurricane ravaged Honduras before that, and whenever floods submerge villages in Bangladesh. Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше.
The incorporation of such information was also the object of a recommendation by the Caribbean subregional preparatory meeting for the Regional Conference, held in Tegucigalpa, Honduras (5-6 February 2004). Включение такой информации было также рекомендовано Субрегиональным подготовительным совещанием стран Центральной Америки и Мексики, посвященным подготовке к Региональной конференции, которое состоялось в Тегусигальпе, Гондурас, на прошлой неделе (5 и 6 февраля 2004 года).
In 2007, the School Sisters of Notre Dame began a project in Monte Verde, Honduras, to enable girls in remote villages to continue their secondary schooling by providing them with safe accommodation. В 2007 году Орден учительствующих сестер Богоматери приступил к осуществлению проекта в Монте-Верде, Гондурас, предусматривающего предоставление безопасного жилья девочкам из отдаленных деревень, с тем чтобы они могли продолжать среднее образование.
The Draft also responds to a trend in countries from the Latin America (Chile, Colombia, Costa Rica, Honduras, Peru and Uruguay) and the European Community (Treaty of Amsterdam/1999) that have enacted legal instruments to promote gender equality. Кроме того, проект отражает тенденцию, наблюдаемую в странах Латинской Америки (Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Перу, Уругвай и Чили) и в Европейском сообществе (Амстердамский договор 1999 года), которые приняли законодательные акты об утверждении гендерного равенства.
Honduras knows only too well the terrifying presence of that painful reality and the shock of seeing more than half a century of modest material and social progress disappear before the fearless gaze of a defenceless people in its struggle to mitigate the effects of economic backwardness. Гондурас слишком хорошо знает на основе собственного опыта ужасное ощущение суровой реальности и потрясение от положения, когда плоды более чем полувекового скромного социально-экономического прогресса исчезают на глазах беззащитных людей, ведущих бесстрашную борьбу с последствиями экономической отсталости.
The Chairperson said that the following countries had joined the list of sponsors: Albania, Azerbaijan, Belarus, Benin, Comoros, Egypt and Honduras. Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Азербайджан, Албания, Беларусь, Бенин, Гондурас, Египет и Коморские Острова.
Additional countries where CCLI has a working presence of Spanish Speaking Teachers include Honduras, Mexico, and Colombia, and teaching NFP has been accomplished in all of these countries from 2002 - 2005. Испаноязычные инструктора Лиги проводят свою деятельность также в ряде других стран, включая Гондурас, Мексику и Колумбию, и во всех этих странах в 2002 - 2005 годах организовывались курсы обучения естественным методам планирования численности семьи.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions on a visit to Honduras concluded that a large number of children had been killed by employees of private security companies. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, посетивший Гондурас, пришел к выводу, что от рук сотрудников частных охранных компаний погибло большое число детей.
The Special Plan also supported the Trifinio Plan, a three-country initiative involving Guatemala, Honduras and El Salvador that generated investment and technical assistance proposals for regional development in border zones. В рамках Специального плана оказывается также помощь в реализации инициативы, в которой участвуют три страны (Гватемала, Гондурас и Сальвадор) - "Плана Трифинио", в рамках которого разработаны предложения в области инвестиций и технической помощи в целях регионального развития в приграничных районах.
Three parties - Honduras, Sudan and Togo - report that their licensing systems control imports and exports of the substances in Annexes A, B, and E to the Protocol but not those in Annex C (hydrochloroflurocarbons (HCFCs)). Три Стороны - Гондурас, Судан и Того - сообщили, что их системы лицензирования охватывают импорт и экспорт веществ, включенных в приложения А, В и Е к Протоколу, но не распространяются на вещества, входящие в приложение С (гидрохлорфторуглероды (ГХФУ).
Afanacy, do you happen to know the UN decision on Honduras? Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Republic of Honduras wishes to bring the following to the notice of the nation and the international community: Министерство иностранных дел и международного сотрудничества Республики Гондурас сообщает национальной и международной общественности следующее:
The support of the Governments of Japan and of the beneficiaries concerned, that is, Colombia, Egypt, Honduras and Sri Lanka, has facilitated the implementation of the follow-up projects. Их осуществлению способствовала поддержка со стороны правительств Японии и соответствующих стран-бенефициаров, включая Гондурас, Египет, Колумбию и Шри-Ланку.
Concerning the various techniques for successful marketing and e-marketing of e-tourism activities, case studies were presented from Tunisia, the Caribbean Tourism Organisation, Honduras, Madagascar, Viet Nam and Benin. Что касается различных методов успешного маркетинга и электронного маркетинга электронных туристических продуктов, свои практические исследования представили Тунис, Карибская туристская организация, Гондурас, Мадагаскар, Вьетнам и Бенин.
Honduras, as a democracy, is convinced of the need to promote the spirit of reciprocity, since no country is immune to such threats, and combating terrorism is a common cause incumbent on all democratic States of the world. Гондурас в соответствии с демократическими принципами исполнен готовности поддерживать дух взаимности, исходя из того, что изоляция в современном мире невозможна и что борьба с терроризмом является общим делом всех демократических государств мира.
(c) It was alleged that a Swiss national, Wolfgang H., had been arrested in Tegucipalca, Honduras, for the trafficking of children. с) утверждалось, что в Тегусигальпе (Гондурас) был арестован гражданин Швейцарии Вольфганг Х. за контрабанду детей;
Mr. Urbizo (Honduras) (interpretation from Spanish): Once again the United Nations General Assembly is meeting to take stock of the global situation and of the role that the Organization plays in that context. Г-н Урбисо (Гондурас) (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь собралась для того, чтобы проанализировать сложившуюся в мире ситуацию и оценить роль Организации в свете этой ситуации.
In the context of indigenous uprisings in reaction to the brutality of some of the leaders of the conquest, the colonists made and broke governors and imposed the old comunero spirit in the provinces of Honduras and Nicaragua, appointing authorities who pandered to their desires and interests. В условиях восстаний индейцев, вызванных жестокостями некоторых предводителей конкистадоров, именно поселенцы назначали и смещали губернаторов, установили в провинциях Гондурас и Никарагуа старые общинные порядки и назначали власти, подчинявшиеся их воле и интересам.
Once rescued, the individuals in question, using a machete and fishing devices, forced the ferrocement boat's crew back out to sea, seized the boat and continued sailing until they reached Honduras. Спасенные, используя мачете и рыболовецкие орудия, заставили команду катера выйти в море, завладели этим судном и продолжали свой путь до прибытия в Гондурас.
CPTRT indicates that Honduras has failed to give full effect to the various international human rights instruments for the protection of human rights it has ratified or to the recommendations of the human rights treaty bodies regarding torture and cruel, inhuman or degrading treatment. ЦПППР отметил, что Гондурас не соблюдает различные ратифицированные им международные договоры о правах человека и не выполняет рекомендации правозащитных органов, касающиеся пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения.
The alleged detainee, Adonis Rivas Rodas, was found shipwrecked in Amapala, Honduras, and the Commander of the Naval Base there transported him to Guapinol, his place of origin in Honduras; and Предполагаемый задержанный Адонис Ривас Родас был обнаружен после крушения его судна в районе Амапалы, Гондурас, и решением командира находящейся там военно-морской базы был доставлен по месту жительства, в Гуапинол, Гондурас;
That was why Honduras had focused its efforts on the elimination of racial discrimination and was committed to meeting the obligations set out in international human rights instruments that it had had also issued a standing invitation to six special procedures mandate holders. Это послужило причиной того, что ликвидация расовой дискриминации стала для Гондураса ключевым элементом деятельности, а также того, что Гондурас стремится соблюдать все обязательства по международным документам в области прав человека, которые он ратифицировал; Гондурас также направил постоянно действующее приглашение шестерым мандатариям специальных процедур.
In support of this assertion, the State party emphasizes, for example, that, according to a report by the United Nations Development Programme, the number of cases of torture in Honduras dropped from 156 in 1991 to 7 in 1996. Государство-участник утверждает, что Гондурас не является страной, в которой существует постоянная практика массовых нарушений прав человека, и что ситуация в ней значительно изменилась по сравнению с периодом 80-х годов.