3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. |
З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия. |
Honduras attached great importance to all efforts at reconciliation and dialogue that promoted the freedom of peoples and looked forward to the elimination of any type of mistreatment or human rights violation in any part of the world. |
Гондурас придает большое значение всем усилиям, направленным на достижение примирения и диалога, которые способствуют свободе народов, и надеется, что всем формам жестокого обращения или нарушениям прав человека в любой части мира будет положен конец. |
Honduras believes that the purpose of the revitalization of the General Assembly be to reassert the central role of the General Assembly pursuant to its Charter mandate as the principal deliberative organ for the adoption of actions and universal policies for the benefit of humanity. |
Гондурас считает, что цель активизации работы Генеральной Ассамблеи - подтвердить ее центральную роль, вытекающую из ее мандата, определенного Уставом, как главного совещательного органа, ответственного за принятие мер и выработку общей политики на благо всего человечества. |
The Convention on Extradition is in force in the following States, in addition to Guatemala: Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama and United States. |
Помимо Гватемалы, Конвенция о выдаче имеет силу для следующих государств: Аргентина, Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Гондурас, Мексика, Никарагуа и Панама. |
Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the Republics of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama (1994); |
Соглашение о взаимной правовой помощи в уголовной сфере между республиками Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и Панама (1994 год); |
Bulgaria, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Liberia, Malawi, Paraguay, Poland, Romania, Rwanda, Zambia |
Болгария, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Замбия, Либерия, Малави, Парагвай, Польша, Руанда, Румыния. |
There was a substantial improvement in Cuba, Haiti, Nicaragua and Venezuela, while the deficit remained practically unchanged in another four countries: Bolivia, Honduras and Uruguay (countries with a moderate deficit) and Costa Rica (whose deficit is somewhat larger). |
Значительно улучшилось положение в Венесуэле, Гаити, на Кубе и в Никарагуа, при этом размеры дефицита остались практически без изменения еще в четырех странах: Боливия, Гондурас и Уругвай (страны с умеренным дефицитом) и Коста-Рика (дефицит которой несколько больше). |
A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. |
Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса. |
Honduras holds that the right to self-determination is a fundamental human right recognised as such in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and in other international instruments. |
Гондурас в полной мере осознает тот факт, что право на самоопределение относится к числу основных прав человека, признанных Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах и другими международными договорами. |
Belarus, Burundi, Dominica, Egypt, Grenada, Honduras, Kuwait, Morocco and Venezuela |
Беларусь, Бурунди, Венесуэла, Гондурас, Гренада, Доминика, Египет, Кувейт и Марокко |
Tegucigalpa: SICA States (Guatemala, Honduras, Nicaragua, El Salvador, Costa Rica and Panama), Cuba, Dominican Republic and Mexico; |
Тегусигальпа: государства СЦАИ (Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор), Доминиканская Республика, Куба и Мексика; |
With regard to corruption offences, including illicit enrichment and transnational bribery, Honduras is currently in the process of approving a new Criminal Code, which covers all the offences provided for in both the United Nations Convention against Corruption and the Inter-American Convention against Corruption. |
В контексте борьбы с коррупционными правонарушениями, включая незаконное обогащение и транснациональный подкуп, Гондурас принимает меры по утверждению нового Уголовного кодекса, под действие которого подпадают все правонарушения, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и в Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией. |
The Chairman said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Albania, Bulgaria, Ecuador, Honduras, Mauritius, Micronesia (Federated Status of), Romania, Spain and the United Status of America. |
Председатель напоминает, что к числу соавторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Албания, Болгария, Гондурас, Испания, Маврикий, Микронезия (Федеративные Штаты), Румыния, Соединенные Штаты Америки и Эквадор. |
Armenia, Bolivia, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Cyprus, Fiji, France, Germany, Greece, Grenada, Honduras, Italy, Nigeria and Uruguay had joined the sponsors of the draft resolution. |
Армения, Боливия, Буркина-Фасо, Германия, Гондурас, Гренада, Греция, Италия, Камерун, Канада, Кипр, Нигерия, Уругвай, Фиджи и Франция присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
The representative of Kyrgyzstan introduced the draft resolution and announced that Albania, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Кыргызстана внес на рассмотрение проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Беларусь, Гондурас, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан. |
Albania, Algeria, Argentina, Belgium, Chile, Costa Rica, Ghana, Haiti, Honduras, Malawi, Mali, Morocco, Portugal, Sri Lanka, the Sudan, Uganda and the United States of America joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Алжир, Аргентина, Бельгия, Гаити, Гана, Гондурас, Коста-Рика, Малави, Мали, Марокко, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Судан, Уганда, Чили и Шри-Ланка. |
On 25 February 2010 and 16 June 2010, respectively, Costa Rica and Honduras filed applications for permission to intervene in the case concerning Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). |
25 февраля 2010 года и 16 июня 2010 года соответственно Коста-Рика и Гондурас подали заявления с просьбой о разрешении вступить в дело «Территориальный и морской спор (Никарагуа против Колумбии)». |
The work of the organization is focused on Central and South America, in countries such as Argentina, Colombia, Honduras, Mexico, Paraguay and the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as Cameroon, the Czech Republic, India and Poland. |
Основной упор организация делает на деятельности в Центральной и Южной Америке, в таких странах, как Аргентина, Колумбия, Гондурас, Мексика, Парагвай и Боливарианская Республика Венесуэла, а также работает в Камеруне, Чешской Республике, Индии и Польше. |
Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru are the focus countries of the regional initiative, with Mexico and Panama participating at the regional level as well as in south-south cooperation among countries. |
Боливия, Гватемала, Гондурас, Перу и Эквадор являются странами, охватываемыми региональной инициативой, а Мексика и Панама принимают в ней участие на региональном уровне и по линии межстранового сотрудничества Юг-Юг. |
The representative of Pakistan made a statement and announced that Angola, Burundi, El Salvador, Ghana, Grenada, Guinea, Honduras, Madagascar, Maldives, Seychelles, Tunisia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Пакистана сделал заявление и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Бурунди, Гана, Гвинея, Гондурас, Гренада, Замбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сейшельские Острова, Тунис и Уганда. |
Costa Rica, Ecuador, Estonia, Honduras, Malta, Mexico, Switzerland, Serbia, San Marino, Timor-Leste and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
Гондурас, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Мальта, Мексика, Сан-Марино, Сербия, Тимор-Лешти, Уругвай, Швейцария, Эквадор и Эстония присоединились к числу |
Mr. Roberto Flores Bermudez (Honduras), reported the outcome of the Expert Meeting on the Contribution of Foreign Direct Investment to the Transfer and Diffusion of Technology and Know-how for Sustainable Development in Developing Countries, Especially Least Developed Countries. |
Г-н Роберто Флорес Бермудес (Гондурас) проинформировал об итогах совещания экспертов по вопросу о вкладе прямых иностранных инвестиций в передачу и распространение технологии и ноу-хау в интересах устойчивого развития в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах. |
Redraws were conducted as follows: Honduras was drawn as a provisional reviewing State party for Colombia; Mauritania for Kazakhstan; Argentina for Uruguay; and Guatemala for Azerbaijan. |
Повторная жеребьевка принесла следующие результаты: Гондурас был отобран в качестве государства-участника, проводящего обзор по Колумбии; Мавритания - по Казахстану; Аргентина - по Уругваю; и Гватемала - по Азербайджану. |
The general provisions related to extradition in bilateral agreements are foreseen generally under the same conditions as provided for in CoE Convention of 1957; and the bilateral treaty between the Kingdom of Spain and the Republic of Honduras from 1999 can be considered as a typical extradition treaty. |
Общие положения двусторонних соглашений, касающиеся выдачи, как правило, применяются на тех же условиях, какие установлены в Конвенции Совета Европы 1957 года; примером типичного договора о выдаче служит двусторонний договор между Королевством Испании и Республикой Гондурас 1999 года. |
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) said that his delegation supported the continuation of the "dual headquarters" arrangement and the proposal to reduce the Commission's meeting time. |
Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) говорит, что его делегация выступает за сохранение схемы, предусматривающей наличие "двойной штаб-квартиры", и поддерживает предложение о сокращении продолжительности совещаний Комиссии. |