Addendum 2 to the present report relates to the mission to Honduras, addendum 3 to the mission to the Democratic Republic of the Congo and addendum 4 to her recent mission to Afghanistan. |
Добавление 2 к настоящему докладу касается поездки в Гондурас, добавление 3 - поездки в Демократическую Республику Конго, а добавление 4 - ее недавней поездки в Афганистан. |
2 Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Denmark, Dominica, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay, Peru and Venezuela. |
2 Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Дания, Доминика, Эквадор, Фиджи, Гватемала, Гондурас, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу и Венесуэла. |
The examination was open to nationals of 17 Member States (Argentina, Austria, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, China, Germany, Grenada, Honduras, Iceland, Italy, Japan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Malta, Micronesia, Sweden and Uzbekistan). |
Экзамены были открыты для граждан 17 государств-членов (Австрия, Аргентина, Босния и Герцеговина, Германия, Гондурас, Гренада, Исландия, Италия, Камбоджа, Китай, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальта, Микронезия, Узбекистан, Швеция и Япония). |
Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, the Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай, Хорватия и Эфиопия. |
Honduras also agrees that the Standard Rules are the guiding instrument to end exclusion and discrimination of persons with disabilities and expresses its approval for the inclusion of the proposed supplement to the Rules. |
Гондурас также соглашается с тем, что Стандартные правила являются руководящим инструментом для деятельности, предназначающейся для того, чтобы положить конец изоляции и дискриминации инвалидов, и заявляет о своей поддержке по вопросу о включении предлагаемого дополнения к Правилам. |
I would like first to emphasize that Honduras participated actively in the preparatory process and in the negotiations that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea, culminating in our signing of the Convention in Montego Bay. |
Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что Гондурас активно участвовал в подготовительном процессе и переговорах, которые привели к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и кульминацией наших усилий стало подписание нами этой Конвенции в Монтего-Бее. |
Honduras would like to reaffirm the commitment made in September 1990 at the World Summit for Children, an event that marshalled the efforts of Governments to give priority to the rights of children. |
Гондурас хотел бы подтвердить обязательство, взятое в сентябре 1990 года на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, когда были мобилизованы усилия правительств, направленные на то, чтобы уделить первоочередное внимание правам детей. |
Benin, Bolivia, Costa Rica, Czech Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Morocco, Peru, South Africa and Ukraine: draft resolution |
Бенин, Боливия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Марокко, Мексика, Перу, Сальвадор, Украина, Чешская Республика и Южная Африка: проект резолюции |
For this reason, Honduras is participating in workshops during this special session in order to learn, but also in order to share our successes in managing the exceptional presence of this epidemic in our country. |
По этой причине Гондурас в ходе нынешней специальной сессии принимает участие в практических семинарах - чтобы научиться новому и поделиться с другими собственными успехами в обуздании этой эпидемии, которая исключительным образом затронула нашу страну. |
Afghanistan, Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Chile, Colombia, Croatia, Cyprus, Fiji, Greece, Guatemala, Guinea, Honduras, Ireland, Italy, Panama, the Philippines and Uganda had also joined the sponsors of the revised draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него поправками присоединяются Афганистан, Бангладеш, Боливия, Буркина-Фасо, Гватемала, Гвинея, Гондурас, Греция, Ирландия, Италия, Кипр, Колумбия, Панама, Уганда, Фиджи, Филиппины, Хорватия и Чили. |
In addition, the following countries are also sponsors of the draft resolution: Angola, the Bahamas, Cape Verde, Greece, Honduras, Malaysia, Maldives, Seychelles and Trinidad and Tobago. |
Помимо этого к числу соавторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Багамские Острова, Кабо-Верде, Греция, Гондурас, Малайзия, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Тринидад и Тобаго. |
In essence, Honduras pleads for a new United Nations in which all peoples and nations enjoy full representation and in which there is more just and balanced representativity in the discussions and in the resultant resolutions. |
По существу Гондурас призывает к новой Организации Объединенных Наций, в которой все народы и государства пользуются полным представительством и в которой существует более справедливое и сбалансированное представительство в обсуждениях и в принятых в итоге резолюциях. |
Subsequently, Bhutan, Djibouti, Germany, Honduras, Japan, Malawi, Malta, Mauritius, Myanmar, Nicaragua, Norway, the Niger, Sierra Leone, Somalia and Sri Lanka joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бутан, Германия, Гондурас, Джибути, Маврикий, Малави, Мальта, Мьянма, Нигер, Никарагуа, Норвегия, Сомали, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Япония. |
The representatives of eight States of the region not party to the Convention - Antigua and Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Grenada, Haiti, Honduras and Saint Kitts and Nevis - participated in the seminar. |
В семинаре приняли участие представители восьми государств региона, не являющихся сторонами Конвенции, - Антигуа и Барбуда, Багамские Острова, Барбадос, Белиз, Гаити, Гондурас, Гренада и Сент-Китс и Невис. |
(a) Rapid growth in total investment (above the regional average): Colombia, the Dominican Republic, Honduras and Mexico. |
а) страны с высокими темпами роста совокупных инвестиций (выше среднего показателя по региону): Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия и Мексика. |
Today, the registers of Antigua and Barbuda, Belize, Bermuda, Cambodia, Cayman Islands, Costa Rica, Honduras, Mauritius, Sao Tome and Principe, Vanuatu and Saint Vincent and the Grenadines are considered to be among those offering flag of convenience facilities. |
Сегодня к числу регистров, предоставляющих возможности удобного флага, относятся Антигуа и Барбуда, Белиз, Бермудские Острова, Вануату, Гондурас, Каймановы Острова, Камбоджа, Коста-Рика, Маврикий, Сан-Томе и Принсипи и Сент-Винсент и Гренадины. |
Subsequently, Angola, the Bahamas, Burkina Faso, Cape Verde, Greece, Honduras, Malaysia, Maldives, Mauritius, Seychelles, Trinidad and Tobago and Turkmenistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Багамские Острова, Буркина-Фасо, Гондурас, Греция, Кабо-Верде, Маврикий, Малайзия, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Тринидад и Тобаго и Туркменистан. |
Honduras wishes to assure your Government that it has not the slightest intention whatsoever of increasing its armed forces and posing a threat to your country or causing a military imbalance in the area. |
Гондурас хотел бы заверить правительство Вашей страны в том, что у него нет ни малейших намерений осуществить наращивание своих вооруженных сил или создать угрозу для Вашей страны или нарушить военный баланс в регионе. |
FAO conducts national and regional workshops on the subject (in Honduras, October 1999), and supports member countries in organizing workshops on the subject (Bolivia, August 2000). |
ФАО проводит национальные и региональные рабочие совещания по данной теме (Гондурас, октябрь 1999 года) и оказывает поддержку своим государствам-членам в организации таких рабочих совещаний (Боливия, август 2000 года). |
We must reaffirm our steadfast commitment to continue the fight against terrorism and related activities on the basis of commitments made in the Declaration of the Presidents, "Central America United against Terrorism", which was signed on 19 September 2001 in the Republic of Honduras. |
Мы должны подтвердить свою твердую решимость продолжать борьбу с терроризмом и связанной с этим деятельностью на основе обязательств, принятых президентами в Декларации «Центральная Америка выступает единым фронтом против терроризма», которая была подписана 19 сентября 2001 года в Республике Гондурас. |
Regarding ecological issues, Honduras, which was in the forefront of potential victims of natural disasters, attached the utmost importance to protection of the environment, without which the prospects for mankind's survival over the medium and long terms were increasingly jeopardized. |
Что касается экологических проблем, то Гондурас, который находится в первом ряду возможных жертв стихийных бедствий, уделяет самое пристальное внимание охране окружающей среды - деятельности, без которой перспективы выживания человечества в среднесрочном и долгосрочном плане становятся все более и более сомнительными. |
The effects of Hurricane Mitch were localized mostly in the western and north-western sections of the country (affecting nearly 50 per cent of the country and therefore not as widespread as in neighbouring Honduras. |
Ураган "Митч" в основном ударил по западным и северо-западным районам страны (поразив примерно 50% территории страны, т.е. затронув ее не так широко, как соседний Гондурас). |
The 16 fellows who participated in 2005 were from the following countries: Cambodia, Cape Verde, Comoros, Côte d'Ivoire, Georgia, Honduras, Kyrgyzstan, Lebanon, Mali, Mauritius, Mongolia, Niger, Peru, Sao Tome and Principe, Seychelles and Togo. |
В 2005 году было отобрано 16 стипендиатов из следующих стран: Гондурас, Грузия, Кабо-Верде, Камбоджа, Коморские Острова, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Ливан, Маврикий, Мали, Монголия, Нигер, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова и Того. |
During the period 1997-1998, Peru sponsored TCDC missions to Bolivia, El Salvador, Haiti, Honduras and Uruguay, while it hosted missions from Argentina, Brazil, Guatemala, Mexico and Mali. |
В период 1997-1998 годов Перу организовывала миссии ТСРС в Боливию, Гаити, Гондурас, Сальвадор и Уругвай и принимала у себя миссии из Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Мексики и Мали. |
The European Union once again calls upon Honduras and Nicaragua to focus on the task of reconstruction and development in the region, in accordance with the statement adopted by the Stockholm Consultative Group at its meeting in May 1999. |
Европейский союз вновь призывает Гондурас и Никарагуа сконцентрировать свое внимание на задаче, связанной с обеспечением восстановления и развития в регионе, в соответствии с заявлением, принятым Стокгольмской консультативной группой на ее заседании в мае 1999 года. |