Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Груза

Примеры в контексте "Goods - Груза"

Примеры: Goods - Груза
To this end, an appropriate treatment, for example appropriate cleaning before every change of goods transported, is a sine qua non. В этой связи непременным условием является их соответствующая обработка, например, надлежащая очистка перед каждой сменой перевозимого груза.
The Panel notes that on the airway bill the nature of the goods is described as "URGENT DOCS". Группа отмечает, что в авианакладной характер груза определяется как "срочные документы".
The liability will in this situation be governed by the liability regime for carriage of goods by road. В такой ситуации ответственность регулируется в соответствии с режимом ответственности для дорожной перевозки груза.
A safe and successful carriage of the goods may depend to a large extent on the co-operation between the parties. Безопасная и успешная перевозка груза может в значительной степени зависеть от сотрудничества между сторонами.
As a practical matter, it is in both parties' interest to include a description of the goods in the contract particulars. По практическим соображениям включение описания груза в договорные условия отвечает интересам обеих сторон.
The consignee's entitlement to rely on the description of the goods in the contract particulars accordingly becomes much stronger. Поэтому право грузополучателя полагаться на описание груза в договорных условиях приобретает еще большую силу.
Despite this, a carrier must be able to dispose of the goods at the end of the voyage. Несмотря на это, перевозчик должен иметь возможность избавиться от груза по окончании рейса.
In such a case, it is discharged from itsgeneral obligation to deliver the goods to the consignee. В таком случае он освобождается от общего обязательства в отношении сдачи груза грузополучателю.
In this type of cases, the carrier often has to do something in order to dispose of the goods. В таких случаях перевозчик вынужден принять определенные меры, с тем чтобы избавиться от груза.
Compliance with a response time which enables the vehicle and the goods to be inspected. Соблюдение срока для принятия мер, позволяющего произвести проверку транспортного средства и груза.
It was further suggested that reference to carriage of the goods on deck should also be inserted in the same draft article. Далее было предложено включить в данный проект статьи ссылку на перевозку груза на палубе.
There is no obligation on the carrier to inform the consignee of the arrival of the goods. При этом на перевозчика не возлагается обязательства информировать грузополучателя о прибытии груза.
Traditionally, a "negotiable" bill of lading provides the holder with the exclusive right to demand delivery of the goods against surrender of the document. Традиционно "оборотный" коносамент предоставляет держателю исключительное право требовать сдачи груза против возврата такого документа.
In the case of double stacking of dangerous goods, additional equipment is considered necessary for sufficient load securing. В случае загрузки опасных грузов в два яруса необходимо дополнительное оборудование для достаточно надежного крепления груза.
In current practice, optional places of discharge may be agreed in maritime contracts where goods are transported on a chartered vessel. В соответствии с текущей практикой возможные места сдачи груза могут быть согласованы в рамках договоров морской перевозки, если груз перевозится зафрахтованным судном.
From the perspective of cargo interests, information such as the value of the goods is often commercially sensitive. А вот для грузовладельцев информация, касающаяся, в частности, стоимости груза, нередко имеет большое коммерческое значение.
The Warsaw and Montreal Conventions have no specific provision in respect of damage caused by the improper packing or marking of the goods. Варшавская и Монреальская конвенции не содержат специального положения об ущербе, причиняемом в результате ненадлежащей упаковки или маркировки груза.
Receiving an accurate description of a commodity is vitally important to the safe and successful transport of goods. Получение точного описания товара жизненно необходимо для безопасной и успешной перевозки груза.
Some administrations may require the lodgement of documentation once the goods have been presented to Customs. Некоторые администрации могут требовать представления документации после предъявления груза таможне.
It was said that the current reference only to receipt of goods was too narrow. Было указано, что нынешняя ссылка лишь на получение груза является слишком узкой.
Alternatively it was suggested that the definition be simplified by removing any reference to receipt of the goods. Было выдвинуто альтернативное предложение об упрощении этого определения путем исключения ссылки на получение груза.
An accident has occurred with dangerous goods. При перевозке опасного груза произошла авария.
B Yes, this is prescribed for these goods В) Да, это предписано для этого груза.
The compensation may not exceed the amount which would have been payable in the event of total or partial loss of goods. Возмещение не должно превышать суммы, которая выплачивается в случае частичной или полной утраты груза.
Later, the two parties performed their respective obligations in relation to the second batch of the goods. Впоследствии стороны исполнили свои взаимные обязательства в отношении второй партии груза.