Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Груза

Примеры в контексте "Goods - Груза"

Примеры: Goods - Груза
Airport reaches its peak and the volume of shipments of goods has a leading position in the Eastern Siberia Department of Civil Aviation. В 1980-е гг. аэропорт достигает пика своего развития и по объёмам отправок груза занимает лидирующее положение в Восточно-Сибирском управлении гражданской авиации.
Wagons were used to cart supplies through the tunnel and could be loaded with 400 kilograms of goods at a time. Для поставок через туннель использовались корзинчатые вагонетки, грузоподъёмностью 400 кг груза за один раз.
Information on transited cargo will be checked by Customs computer system for goods such as firearms, which are subject to New Zealand's import and export prohibitions. Информация, касающаяся перевозимого транзитом груза, будет проверяться с помощью компьютерной системы Таможенной службы в отношении таких товаров, как огнестрельное оружие, которое является объектом устанавливаемых Новой Зеландией импортно-экспортных запрещений.
Delivery to the consignee: Proposal by the delegation of Switzerland on the carrier's right of retention of the goods Сдача груза грузополучателю: предложение делегации Швейцарии относительно права перевозчика удерживать груз
On the evidence provided, the Panel finds that the shipment was diverted and the goods never reached Kuwait. Опираясь на представленные доказательства, Группа считает, что партия груза была переадресована и так и не попала в Кувейт.
Loading and discharge times end when the quantity of goods specified in article 1 has been loaded or discharged in its entirety. Сроки погрузки и разгрузки истекают в тот момент, когда должно быть погружено или выгружено всё количество груза, определенное в статье 1.
Article 3: Acceptance, carriage and delivery of the goods Статья З: Принятие, перевозка и сдача груза
Regarding the obligation to inform, the shipper is only liable if the carrier does not otherwise have knowledge of the dangerous character of the goods. Что касается обязательства предоставлять информацию, то грузоотправитель по договору несет ответственность только в том случае, если перевозчику как либо иначе не стало известно об опасном характере груза.
There is no causation required between the misstatement and the liability for delay, loss or damage to the goods. Установления причинно-следственной связи между искажением данных и ответственностью за задержку в сдаче, утрату или повреждение груза не требуется.
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale. Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли-продажи.
Then, the question arises what rights are connected to such bill of lading after delivery of the goods by the carrier. В таком случае встает вопрос о том, какие права связаны с таким коносаментом после сдачи груза перевозчиком.
a) evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods; and а) подтверждают получение груза перевозчиком или исполняющей стороной; и
not to defer acceptance of the goods without compelling reasons; не медлить, без крайней необходимости, с приемом груза;
1.1.3.2 New: "Exemptions relating to the nature of the goods carried" [To be drafted]. 1.1.3.2 Новое положение: "Изъятия, связанные со свойствами перевозимого груза" [подлежит разработке].
Combined transport is thus at the heart of economic activity and is responsible for more than the mere movement of goods. ЗЗ. Таким образом, комбинированные перевозки находятся в центре экономической деятельности, рамки которой выходят за пределы обычного перемещения груза.
3.2.4. provision made, if any for the carriage of baggage or goods; 3.2.4 устройства для перевозки багажа или груза, если таковые предусмотрены;
Modify item 1: A precise description of the goods (6-digit HS code) изменить пункт 1: точное описание груза (шестизначный код СС);
The value of goods at exportation often needs to be hidden from the final customer, especially in triangular sales or as a means of protection against theft. При вывозе груза его стоимость зачастую приходится скрывать от конечного потребителя, особенно в случае трехсторонних продаж или с целью предупреждения воровства.
The TIR Carnet holder is unable to give any information about the whereabouts of the goods З. Держатель книжки МДП не располагает информацией о местонахождении груза
The practical significance of allocating the burden of proof is well illustrated by a recent English decision on the liability of a warehousing company for loss of goods in its possession. Практическое значение распределения бремени доказывания наглядно подтверждается принятым недавно в Великобритании решением об ответственности товарно-складской компании за утрату находящегося в ее распоряжении груза.
Add a third subparagraph (c), with the following text: (c) Undertakes to deliver the goods to the consignee or holder. Следует добавить третий подпункт (с) следующего содержания: с) содержит обязательство о сдаче груза грузополучателю или держателю.
"1. On taking over the goods, the carrier shall check: "1. При принятии груза транспортер обязан проверить:
"(b) Conclusive evidence of the carrier's receipt of the goods as described in the contract particulars Ь) убедительным доказательством получения перевозчиком груза, как он описан в договорных условиях,
It is important that those who handle or examine goods be able to recognize and separate one consignment from another. Важно, чтобы при обработке и осмотре товаров можно было распознать конкретную партию груза и отделить ее от других партий.
"damage to or in connection with the goods "повреждение груза или в связи с грузом"