Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Отдать

Примеры в контексте "Give - Отдать"

Примеры: Give - Отдать
If you are proposing to tax me in order to pay me for my land, why don't I just give it to you? Если вы вознамерились облагать меня налогами для того, чтобы платить мне за мою землю, почему бы мне просто не отдать её вам?
Why don't you just give me my cut and let me hit the bricks? Почему бы тебе просто не отдать мне мою долю и не дать мне уйти?
Why don't you give us what you found, and we'll see if we can make it work? Почему бы тебе не отдать нам то, что ты нашел, а мы посмотрим, сможем ли мы заставить это работать?
So do you think that if you don't behave the way they want you to, might give you away? И ты думаешь, что если не будешь вести себя так, как они хотят, то... они могут отдать и тебя?
She told me that there are many things that you can give a man - your body, your time, even your heart - but that one thing that you could never, ever, ever let go of is your power. Она сказала, что есть много вещей, которые ты можешь дать мужчине: свое тело, время, даже сердце, но кое-что ты никогда не сможешь отдать.
I would give my eyes for you but you, you no longer care about me Я тебе глаза свои готова отдать, а ты...
The relevant agencies of the United Nations system should give top priority to the implementation of the Programme, and the United Nations agencies for operational activities, especially the United Nations Population Fund, should mobilize sufficient resources for its implementation. Соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует отдать осуществлению Программы высший приоритет, а те учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются оперативной деятельностью, особенно Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, должны мобилизовать для ее реализации достаточные ресурсы.
Will you do me a favor, and before you try and give him away again, can I come by and meet him? Сделаешь мне одолжение, прежде, чем попытаешься снова его отдать, можно мне с ним увидеться?
The article also requires that a State party should, as far as possible, give priority to a request from the court for the surrender of an accused, over a request for extradition from other States. В этой статье также устанавливается требование о том, что государство-участник должно по мере возможности отдать предпочтение требованию суда о выдаче обвиняемого по отношению к требованию о выдаче со стороны других государств.
The tension between equality and identity might be eased if there were some recognition that, in the approach to the problems of minorities, the standard of formal equality must give way to a standard of substantive equality. Разнонаправленность равноправия и самобытности можно сгладить, если так или иначе будет признано, что в вопросах меньшинств предпочтение следует отдать принципу субстантивного равенства в ущерб принципу формального равенства.
Would you let me have a turn as captain if you could give me the key? А ты бы дал мне стать капитаном, если бы мог отдать ключ?
But if someone like that did exist and I had him, why on earth would I give him to you? Но если кто-то, типа него, существовал, и он был у меня, с какой стати я бы должен был отдать его тебе?
If you have four dollars, you can't give him seven, So you have to borrow, Если у тебя всего 4 доллара, отдать 7 ты не можешь.
A dream that will need All the love you can give Every day of your life И отдать мечте... всю твою любовь, каждый прожитый день, всю твою жизнь.
Director George Cukor described Leigh as a "consummate actress, hampered by beauty", and Laurence Olivier said that critics should "give her credit for being an actress and not go on forever letting their judgments be distorted by her great beauty." Режиссёр Джордж Кьюкор описал Ли, как «непревзойдённую актрису, сдерживающую свою красоту», Лоренс Оливье сказал, что критики должны «отдать ей должное за то, что она была актрисой, не искажающей свои суждения из-за своей необычайной красоты».
Give it to other people, like your daughter. Отдать другим людям, например дочери.
Give him too many battles and the men will forget who's king. Если отдать ему слишком много битв, люди забудут, кто их царь.
Give the Wooden Wife back and grovel for our lives. Отдать Деревянную Жену и унижаться, чтобы нас оставили в живых.
Give it to the parish it's as good as dead. Отдать его в приют - всё равно что убить.
If you're two for 15 behind the arc, why do you give it to your two guard instead of jamming it down to your big man in the paint? Если вас всего двое против пятнадцати за кольцом, на кой ляд ты делаешь подачу своему защитнику вместо того, чтобы отдать мяч здоровяку в трапеции.
Give this to Emil, he'll love it. О, а вот это можно отдать Эмилю, он будет в восторге.
Give it up also for the big victory tonight by the East Dillon Lions! Чтобы отдать должное сегодняшней крупной победе Львов Ист Диллона!
For the love of him Make him your reason for living Give all the love you can give him Ради его любви сделайте его своей причиной жить отдайте всю любовь, которую можете дать ему всю любовь, которую можете отдать
The Court can hear and determine any application made to it and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of the constitutional provision alleged to have been breached. Этот суд может выслушать любое обращение, принять по нему решение и отдать такие распоряжения, приказы и указания, которые он может посчитать необходимыми для целей осуществления или обеспечения осуществления того конституционного положения, которое, по утверждению, нарушено.
To protect the identity of witnesses who give evidence in criminal proceedings, the investigating official or judge can, ex officio or by ex parte application, order the adoption of any of the following measures: В целях обеспечения защиты личности свидетелей, участвующих в уголовных процессах, следователь или судья могут, в силу занимаемой должности или по просьбе стороны, отдать распоряжение о принятии одной из следующих мер: