The SRRC leaders requested copies of the Geneva Conventions and the expert promised to supply them. |
Руководители ССПВ попросили предоставить им тексты Женевских конвенций, и эксперт пообещал сделать это. |
Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. |
З. Такое лицо или такие лица находились под защитой одной или нескольких Женевских конвенций 1949 года. |
Existing obligations under the Geneva Conventions and other relevant treaties must also be respected. |
Также должны выполняться и обязательства в рамках Женевских конвенций и других действующих в данной области договоров. |
The Supreme Court held that Common Article 3 of the Geneva Conventions applies to that conflict. |
Верховный суд постановил, что к этому конфликту применяется статья З общих положений Женевских конвенций. |
The international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. |
Международное сообщество несет определенные обязательства в этом отношении, в частности это касается высоких договаривающихся сторон Женевских конвенций. |
The raid on the hospital in Belgrade is a heinous violation of the Geneva Conventions on the Protection of War Victims. |
Налет на клинический центр в Белграде является грубейшим нарушением Женевских конвенций о защите жертв войны. |
On the other hand, it recommends that the Geneva seminars in their current form should be discontinued. |
С другой стороны, в нем рекомендуется прекратить проведение "женевских семинаров" в их нынешней форме. |
As the depositary State of the Geneva Conventions, Switzerland calls on all States to ratify speedily that instrument. |
Будучи государством-депозитарием Женевских конвенций, Швейцария призывает все государства как можно скорее ратифицировать этот документ. |
They were assisted by three local staff members at Geneva. |
Помощь в этом им оказывали три местных женевских сотрудника. |
Their presence flagrantly violates Security Council resolutions, the Geneva Conventions and many other agreements. |
Их присутствие является вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности, Женевских конвенций и многих других соглашений. |
His country already had a comprehensive law for the punishment of crimes against humanity and breaches of the Geneva Conventions. |
Его страна уже имеет всеобъемлющий закон о наказании за преступления против человечности и нарушение положений Женевских конвенций. |
It gathered representatives of the International Red Cross and Red Crescent Movement's components and of States parties to the Geneva Conventions. |
Она собрала представителей Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и государств - участников Женевских конвенций. |
All the Governments that contributed troops in Somalia are High Contracting Parties to the four Geneva Conventions. |
Правительства всех стран, предоставивших свои войска для участия в операциях в Сомали, являются Высокими договаривающимися сторонами четырех Женевских конвенций. |
The result of these serious shortcomings is that some of those responsible for grave breaches of the Geneva Conventions currently enjoy impunity. |
В результате этих серьезных изъянов некоторые лица, несущие ответственность за серьезные нарушения Женевских конвенций, в настоящее время остаются безнаказанными. |
The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. |
Кодификация законов и обычаев войны с помощью Женевских конвенций является одним из непосредственных результатов второй мировой войны. |
Pakistan is also participating actively in the ongoing Geneva negotiations to strengthen the Biological Weapons Convention. |
Пакистан также принимает активное участие в текущих женевских переговорах по укреплению Конвенции о биологическом оружии. |
Chinese law contained penalties for violations of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
Законодательством Китая предусматривается привлечение к ответственности за нарушение положений Женевских конвенций и Протоколов к ним. |
In conclusion, we reiterate the need for the implementation of the relevant United Nations resolutions, as well as the provisions of the Geneva Conventions. |
В заключение мы подтверждаем необходимость выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также положений Женевских конвенций. |
Neither will gross and systematic violations of the Geneva Conventions. |
Как и, впрочем, грубые и систематические нарушения Женевских конвенций. |
Currently, there are no laws or regulations enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols. |
В настоящее время в стране не имеется законов или положений, обеспечивающих осуществление Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним. |
Article 3 common to the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol II are applicable to persons interned or detained for reasons related to the conflict. |
Общая для Женевских конвенций 1949 года и дополнительного протокола II статья 3 применяется к лицам, которые были интернированы или задержаны по причинам, связанным с конфликтом. |
They had been held for over 30 months in violation of the Geneva Conventions. |
Эти лица содержались под стражей на протяжении 30 месяцев вопреки положениям Женевских конвенций. |
We must also ensure consistent application of international human rights and humanitarian law and all the provisions of the Geneva Conventions. |
Мы также должны обеспечить последовательное применение международных прав человека и гуманитарного права и всех положений Женевских конвенций. |
The strict observance of international humanitarian law, and the Geneva Conventions in particular, will go a long way towards securing this goal. |
Существенным вкладом в достижение этой цели могло бы стать строгое соблюдение международного гуманитарного права, в частности, Женевских конвенций. |
On 20 July 2004, the General Assembly mandated Switzerland, as the depositary State of the Geneva Conventions, to conduct consultations on the matter. |
20 июля 2004 года Генеральная Ассамблея поручила Швейцарии как государству - депозитарию Женевских конвенций провести консультации по данному вопросу. |