| The SRRC leaders requested copies of the Geneva Conventions and the expert promised to supply them. | Руководители ССПВ попросили предоставить им тексты Женевских конвенций, и эксперт пообещал сделать это. | 
| Such person or persons were protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. | З. Такое лицо или такие лица находились под защитой одной или нескольких Женевских конвенций 1949 года. | 
| Existing obligations under the Geneva Conventions and other relevant treaties must also be respected. | Также должны выполняться и обязательства в рамках Женевских конвенций и других действующих в данной области договоров. | 
| The Supreme Court held that Common Article 3 of the Geneva Conventions applies to that conflict. | Верховный суд постановил, что к этому конфликту применяется статья З общих положений Женевских конвенций. | 
| The international community had clear responsibilities in that respect, particularly the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. | Международное сообщество несет определенные обязательства в этом отношении, в частности это касается высоких договаривающихся сторон Женевских конвенций. | 
| The raid on the hospital in Belgrade is a heinous violation of the Geneva Conventions on the Protection of War Victims. | Налет на клинический центр в Белграде является грубейшим нарушением Женевских конвенций о защите жертв войны. | 
| On the other hand, it recommends that the Geneva seminars in their current form should be discontinued. | С другой стороны, в нем рекомендуется прекратить проведение "женевских семинаров" в их нынешней форме. | 
| As the depositary State of the Geneva Conventions, Switzerland calls on all States to ratify speedily that instrument. | Будучи государством-депозитарием Женевских конвенций, Швейцария призывает все государства как можно скорее ратифицировать этот документ. | 
| They were assisted by three local staff members at Geneva. | Помощь в этом им оказывали три местных женевских сотрудника. | 
| Their presence flagrantly violates Security Council resolutions, the Geneva Conventions and many other agreements. | Их присутствие является вопиющим нарушением резолюций Совета Безопасности, Женевских конвенций и многих других соглашений. | 
| His country already had a comprehensive law for the punishment of crimes against humanity and breaches of the Geneva Conventions. | Его страна уже имеет всеобъемлющий закон о наказании за преступления против человечности и нарушение положений Женевских конвенций. | 
| It gathered representatives of the International Red Cross and Red Crescent Movement's components and of States parties to the Geneva Conventions. | Она собрала представителей Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и государств - участников Женевских конвенций. | 
| All the Governments that contributed troops in Somalia are High Contracting Parties to the four Geneva Conventions. | Правительства всех стран, предоставивших свои войска для участия в операциях в Сомали, являются Высокими договаривающимися сторонами четырех Женевских конвенций. | 
| The result of these serious shortcomings is that some of those responsible for grave breaches of the Geneva Conventions currently enjoy impunity. | В результате этих серьезных изъянов некоторые лица, несущие ответственность за серьезные нарушения Женевских конвенций, в настоящее время остаются безнаказанными. | 
| The codification of the laws of war through the Geneva Conventions was a direct result of the Second World War. | Кодификация законов и обычаев войны с помощью Женевских конвенций является одним из непосредственных результатов второй мировой войны. | 
| Pakistan is also participating actively in the ongoing Geneva negotiations to strengthen the Biological Weapons Convention. | Пакистан также принимает активное участие в текущих женевских переговорах по укреплению Конвенции о биологическом оружии. | 
| Chinese law contained penalties for violations of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | Законодательством Китая предусматривается привлечение к ответственности за нарушение положений Женевских конвенций и Протоколов к ним. | 
| In conclusion, we reiterate the need for the implementation of the relevant United Nations resolutions, as well as the provisions of the Geneva Conventions. | В заключение мы подтверждаем необходимость выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также положений Женевских конвенций. | 
| Neither will gross and systematic violations of the Geneva Conventions. | Как и, впрочем, грубые и систематические нарушения Женевских конвенций. | 
| Currently, there are no laws or regulations enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | В настоящее время в стране не имеется законов или положений, обеспечивающих осуществление Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним. | 
| Article 3 common to the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol II are applicable to persons interned or detained for reasons related to the conflict. | Общая для Женевских конвенций 1949 года и дополнительного протокола II статья 3 применяется к лицам, которые были интернированы или задержаны по причинам, связанным с конфликтом. | 
| They had been held for over 30 months in violation of the Geneva Conventions. | Эти лица содержались под стражей на протяжении 30 месяцев вопреки положениям Женевских конвенций. | 
| We must also ensure consistent application of international human rights and humanitarian law and all the provisions of the Geneva Conventions. | Мы также должны обеспечить последовательное применение международных прав человека и гуманитарного права и всех положений Женевских конвенций. | 
| The strict observance of international humanitarian law, and the Geneva Conventions in particular, will go a long way towards securing this goal. | Существенным вкладом в достижение этой цели могло бы стать строгое соблюдение международного гуманитарного права, в частности, Женевских конвенций. | 
| On 20 July 2004, the General Assembly mandated Switzerland, as the depositary State of the Geneva Conventions, to conduct consultations on the matter. | 20 июля 2004 года Генеральная Ассамблея поручила Швейцарии как государству - депозитарию Женевских конвенций провести консультации по данному вопросу. |