Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевских

Примеры в контексте "Geneva - Женевских"

Примеры: Geneva - Женевских
In the light of the forthcoming sixtieth anniversary of the adoption of the Geneva Conventions, which lie at the core of international humanitarian law, this debate comes at a timely juncture. В преддверии шестидесятой годовщины принятия Женевских конвенций, которые лежат в основе международного гуманитарного права, эта дискуссия является весьма своевременной.
Her delegation found it regrettable that the report of the Special Rapporteur mentioned only article 3 of the four 1949 Geneva Conventions, given that the conflict could very well expand and engulf the whole region. Она сожалеет, что в докладе Специального докладчика упоминается лишь статья 3 Женевских конвенций, тогда как конфликт может распространиться на весь регион.
However, the Brunei Darussalam Attorney General's Chambers have taken a proactive initiative by preparing a draft "enabling law", entitled "Draft Geneva Convention Order". Однако Генеральная прокуратура Брунея-Даруссалама выступила с широкой инициативой посредством подготовки имплементирующего законопроекта под названием «Проект указа о Женевских конвенциях».
The onus is, of course, on the organized forces, but even the non-State parties should be called upon by the international community to respect the norms of the Geneva Conventions and Protocols. Основная ответственность, конечно, ложится на организованные силы, но международное сообщество должно призвать и негосударственных участников уважать нормы Женевских конвенций и протоколов.
The Geneva Conventions (Amendment) Act 1995 (of Parliament) has been extended to Jersey by the Geneva Conventions Act (Jersey) Order 1999 to enable effect to be given in Jersey to Protocols 1 and 2 to the Geneva Conventions. В соответствии с Указом 1999 года о Законе (Джерси) о Женевских конвенциях действие Закона 1995 года о Женевских конвенциях (поправки) было распространено на территорию Джерси, с тем чтобы ввести в действие на территории Джерси Протоколы 1 и 2 к Женевским конвенциям.
In this regard, it is important that the discussions in Geneva continue and that they translate into concrete progress, including through reaching agreement on practical steps and measures to be taken on the ground. В этой связи важно обеспечить продолжение женевских обсуждений и достижение конкретных результатов, в том числе путем согласования практических шагов и мер на местах.
In September 2009, a conference devoted to the sixtieth anniversary of the signing of the Geneva Conventions had been the occasion for the inauguration in Minsk of a resource centre on international humanitarian law. В сентябре 2009 года к проведению конференции, посвященной 60-летию подписания Женевских конвенций, было приурочено открытие в Минске Ресурсного центра по международному гуманитарному праву.
In Chile, the Supreme Court of Justice has established that enforced disappearance is a serious breach of the Geneva Conventions, to which any amnesty or statute of limitations cannot be applied. В Чили Верховный суд определил, что насильственное исчезновение является серьезным нарушением Женевских конвенций, на которое не распространяются амнистия или закон об исковой давности.
As regards punishment of war crimes, the Paraguayan Criminal Code provides penalties for several of the offences outlined in the Geneva Conventions and the Additional Protocols. Что касается наказания за военные преступления, то в Уголовном кодексе Парагвая предусматриваются наказания за несколько правонарушений, предусмотренных в Женевских конвенциях и Протоколах к ним.
Last year the Foreign and Commonwealth Office and the British Red Cross Society held a joint conference to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Geneva Conventions of 1949. В прошлом году министерство иностранных дел и по делам Содружества и Британское общество Красного Креста провели совместную конференцию в ознаменование 60й годовщины принятия Женевских конвенций 1949 года.
This activity, in which UNICEF, UNDP and UNHCR engaged jointly upon the initiative of the co-chairs of the Geneva international discussions, was developed with a view to enhancing access to education and supporting the co-education of students of different ethnic backgrounds. Этот проект, совместно осуществленный ЮНИСЕФ, ПРООН и УВКБ по инициативе сопредседателей Женевских международных дискуссий, был разработан в целях повышения доступности образования и развития совместного обучения детей разных национальностей.
The group of experts that had been established at the twenty-first round was called upon to continue its work on a draft statement by the participants of the Geneva international discussions on the non-use of force presented by the co-Chairs. Группе экспертов, которая была учреждена на двадцать первом раунде, было предложено продолжить свою работу над представленным Сопредседателями проектом заявления участников Женевских международных дискуссий о неприменении силы.
The role of the United Nations will be reviewed depending on future developments with regard to the Geneva discussions and/or IPRMs and the views of the key stakeholders. Роль Организации Объединенных Наций будет пересматриваться в зависимости от хода развития событий, касающихся Женевских дискуссий и/или МПИР, и с учетом мнений ключевых заинтересованных сторон.
The contents of the Geneva Conventions, the Hague Conventions and Protocols Additional to these Conventions are disseminated in the armed forces of the Republic of Poland. В вооруженных силах Республики Польша распространяется содержание Женевских и Гаагских конвенций и Дополнительных протоколов к этим Конвенциям.
The crimes under investigation are genocide, crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and violations of the 1956 Penal Code of Cambodia. К числу расследуемых преступлений относятся геноцид, преступления против человечности, серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года и нарушения Уголовного кодекса Камбоджи 1956 года.
As a party to the Rome Statute of the International Criminal Court, the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, and most of the human rights treaties, Congo affirmed its commitment to the principle that no one was above the law. Будучи участником Римского статута Международного уголовного суда, Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним, а также большинства договоров по правам человека, Конго подтверждает свою приверженность принципу равенства перед законом.
It might therefore be appropriate to consider the topic on the basis of an analysis of the Geneva Conventions of 1949 as they related to the domestic and international environmental protection framework. Поэтому, возможно, было бы целесообразно положить в основу обсуждения данной темы анализ Женевских конвенций 1949 года, касающихся национальных и международных механизмов охраны окружающей среды.
July 2010 saw the first conviction by the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, of Kaing Guek Eav for crimes against humanity and grave breaches of the 1949 Geneva Conventions. В июле 2010 года Чрезвычайные палаты судов Камбоджи вынесли первый обвинительный приговор - Каингу Гуеку Еаву - за преступления против человечности и серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года.
We would also like to refer to the Geneva discussions, the participants in which have considered the matter of refugees and displaced persons on the basis of internationally recognized principles. Нам хотелось бы также упомянуть и о Женевских обсуждениях, участники которых рассмотрели вопрос о беженцах и перемещенных лицах на основе получивших международное признание принципов.
In his delegation's view, it had been established for only a small number of specific crimes, including piracy, grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes. По мнению его делегации, он был сформулирован лишь для небольшого числа конкретных преступлений, включающих пиратство, грубые нарушения Женевских конвенций и другие военные преступления.
Under Irish law the exercise of extraterritorial jurisdiction of any type, including universal jurisdiction, was an exception and was possible only in the most limited circumstances, such as in cases of torture or grave breaches of the Geneva Conventions. В соответствии с ирландским законодательством осуществление экстерриториальной юрисдикции любого типа, включая универсальную юрисдикцию, является исключением и возможно лишь в крайне ограниченных обстоятельствах, например в случае пыток или серьезных нарушений Женевских конвенций.
Among other things, in 2004 the two rebel groups and the Government of the Sudan entered into a number of international agreements, inter se, in which they invoke or rely upon the Geneva Conventions. В частности, в 2004 году две повстанческие группы и правительство Судана заключили между собой ряд международных соглашений, в которых они ссылаются или полагаются на положения Женевских конвенций.
Common article 3 is considered customary IHL and it applies to all parties to a conflict including NSAs, which, by definition, cannot be signatories to the Geneva Conventions. Общая статья З считается обычным МГП и применяется ко всем сторонам в конфликте, включая НГС, которые по определению не могут быть подписавшими сторонами Женевских конвенций.
It should be recalled that proscriptions of torture and ill-treatment are also codified in the four Geneva Conventions of 1949 and their two Additional Protocols of 1977. Следует напомнить, что запрещение пыток и жестокого обращения закреплено также в четырех Женевских конвенциях 1949 года и в двух Дополнительных протоколах к ним 1977 года.
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.