Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевских

Примеры в контексте "Geneva - Женевских"

Примеры: Geneva - Женевских
Mr. ALABRUNE (France) said that he had no comments on section A, which reproduced provisions from the Geneva Conventions. Г-н АЛАБРЮН (Франция) говорит, что у него нет замечаний по разделу А, в котором воспроизводятся положения Женевских конвенций.
Common article 3 of the 1949 Geneva Conventions had widespread international acceptance and, together with other conventions dealing with armed conflict, was sufficient to meet his concerns. Общая статья З Женевских конвенций 1949 года получила широкую международную поддержку и, вместе с другими конвенциями по вооруженным конфликтам, достаточна для снятия его озабоченности.
As a party to the Geneva Conventions of 1949, Lithuania endorsed the list of crimes set out in those Conventions. Как сторона Женевских конвенций 1949 года Литва признает перечень преступлений, оговоренных в этих конвенциях.
Mr. Maurer (Switzerland) (interpretation from French): The serious issue that we are discussing is the applicability of the Geneva Conventions. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Обсуждаемый нами серьезный вопрос связан с выполнением положений Женевских конвенций.
In due course, Switzerland will present to the High Contracting Parties to the Geneva Conventions and to the Secretary-General its assessment of this matter. В надлежащее время Швейцария представит Высоким Договаривающимся Сторонам Женевских конвенций, равно как и Генеральному секретарю свои заключения на этот счет.
At the International Conference of the Red Cross and Red Crescent, the States parties to the Geneva Conventions had fully endorsed that adaptation of the mandate of ICRC. На Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца государства - участники Женевских конвенций полностью поддержали такое расширение его мандата.
Another important event will be the first periodic meeting on international humanitarian law which the Swiss Government, as the depositary of the Geneva Conventions, is convening in January 1998. Другим важным событием станет первая периодическая встреча по вопросу международного гуманитарного права, которую проведет в январе 1998 года правительство Швейцарии в качестве депозитария Женевских конвенций.
In our view, this situation requires prompt intervention by the international community in order to correct it on the basis of the collective responsibility of the High Contracting Parties to the Geneva Conventions. На наш взгляд, эта ситуация требует незамедлительного вмешательства со стороны международного сообщества, с тем чтобы скорректировать ее на основе коллективной ответственности высоких договаривающихся сторон Женевских конвенций.
It is also important to recall an article in the 1949 Geneva Conventions that is common to all four conventions. Важно также напомнить статью, общую для всех четырех Женевских конвенций 1949 года.
It is clear that our present forum cannot renegotiate or modify the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their two Additional Protocols from 1977. Ясно, что настоящий форум не может пересмотреть или изменить положения Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов к ним 1977 года.
Under the Finnish presidency of the EU, a declaration on behalf of the European Union was issued on the occasion of the fiftieth anniversary of the four Geneva Conventions. В период председательствования Финляндии в Европейском сообществе от имени Европейского сообщества было выпущено заявление по случаю пятидесятой годовщины четырех Женевских конвенций.
The Act criminalizes all grave breaches of the Geneva Conventions and Protocol I. Namibia has established an Interministerial Committee on Human Rights and Humanitarian Law. Этот Закон криминализует все грубые нарушения Женевских конвенций и Протокола I. Намибия создала межведомственный комитет по правам человека и гуманитарному праву.
This became the basis for Additional Protocol I, which expanded the protection of Geneva Convention rules governing international armed conflicts to include these three categories of combatants. Это легло в основу Дополнительного протокола I, который распространил защиту положений Женевских конвенций, регулирующих международные вооруженные конфликты, на эти три категории комбатантов52.
Myanmar is State party to the four Geneva Conventions, which provide, in common article 3, for the protection of civilian population during armed conflicts not of an international character. Мьянма является государством-участником четырех Женевских конвенций, которые в общей статье З предусматривают защиту гражданского населения в случае вооруженного конфликта, не носящего международного характера.
For many years, ICRC had been helping the States parties to the Geneva conventions to fulfil their obligation to disseminate knowledge of humanitarian law among audiences including civil society. МККК уже многие годы помогает государствам - участникам Женевских конвенций выполнять свои обязательства по распространению положений гуманитарного права, в том числе внутри гражданского общества.
The Russian Federation is a party to the Geneva Conventions of 1949 and Additional Protocol I thereto, which establish universal criminal jurisdiction with regard to war crimes. Российская Федерация является участницей Женевских конвенций 1949 года, а также первого Дополнительного протокола к ним, устанавливающих универсальную уголовную юрисдикцию в отношении военных преступлений.
Norway is playing an active role in increasing respect for international humanitarian law and is working for universal acceptance of the two Additional Protocols as well as the Geneva Conventions. Норвегия играет активную роль в обеспечении более строгого соблюдения норм международного гуманитарного права и добивается всеобщего принятия обоих Дополнительных протоколов, а также Женевских конвенций.
Slovakia was a party to the four Geneva Conventions of 1949, the two additional Protocols of 1977 and the major international legal instruments in the field of humanitarian law. Словакия является участницей четырех Женевских конвенций 1949 года, двух Дополнительных протоколов 1977 года и основных международно-правовых документов, касающихся гуманитарного права.
His delegation welcomed the almost universal acceptance of the Geneva Conventions and stressed the need for further measures to ensure even broader participation by States in the additional Protocols. Делегация Беларуси приветствует факт почти всеобщего признания Женевских конвенций и подчеркивает необходимость в дальнейших мерах по обеспечению еще более широкого участия государств в Дополнительных протоколах.
Under article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949, all parties to a conflict are obliged to respect minimum rules of conduct. В соответствии со статьей З - общей для четырех Женевских конвенций 1949 года - все стороны конфликта обязаны соблюдать минимальные правила поведения.
As depositary of the 1949 Geneva Conventions and their additional Protocols, Switzerland attaches particular importance to respect for international humanitarian law and to the protection of civilians. В качестве депозитария Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним Швейцария придает особую важность уважению международного гуманитарного права и защите гражданских лиц.
Only the full implementation of the Geneva Conventions and of other provisions of international humanitarian law can ensure the effective protection of civilians in armed conflict. Только при условии полного осуществления Женевских конвенций и других норм международного гуманитарного права можно обеспечить эффективную защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Parties involved in armed conflicts were also under an obligation, in accordance with the 1949 Geneva Conventions and their additional protocols, to ensure the safety of such personnel. Стороны, участвующие в вооруженных конфликтах, в соответствии с положениями Женевских конвенций 1949 года и соответствующих Дополнительных протоколов, также должны обеспечивать безопасность такого персонала.
That question was governed by customary law as codified by the Geneva Conventions and the United Nations Convention on the Law of the Sea. Этот вопрос регулируется нормами обычного права, кодифицированными в Женевских конвенциях и Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Nevertheless, States parties to the Geneva Conventions and their Additional Protocols have to assume their responsibility to respect and to ensure respect for international humanitarian law. Тем не менее государства-участники Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним должны принять на себя ответственность за уважение и соблюдение норм международного гуманитарного права.