Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевских

Примеры в контексте "Geneva - Женевских"

Примеры: Geneva - Женевских
3 joint visits by the co-chairs of the Geneva discussions in preparation for the sessions of the Geneva discussions З совместные поездки сопредседателей женевских дискуссий в процессе подготовки к сессиям в рамках этих дискуссий
The four Geneva Conventions were adopted at the Diplomatic Conference for the Establishment of International Conventions for the Protection of War Victims, held in Geneva from 21 April to 12 August 1949 and convened by the Swiss Federal Council. Четыре Женевских конвенции были приняты на Дипломатической конференции по выработке международных конвенций о защите жертв войны, которая была созвана Федеральным советом Швейцарии и состоялась 21 апреля - 12 августа 1949 года в Женеве.
States parties to the Geneva Conventions also have the obligation to facilitate the passage of humanitarian relief and a role to play in the provision of such assistance for the protected population in case of need (articles 23 and 59 of the Fourth Geneva Convention). Государства - участники Женевских конвенций несут также обязанность способствовать пропуску гуманитарной помощи и должны играть роль в оказании такой помощи покровительствуемому населению в случае необходимости (статьи 23 и 59 четвертой Женевской конвенции).
In addition, ICRC occasionally provides interpretative guidance on the Geneva Conventions and the Additional Protocols, a mandate it derives from the statutes of the Movement, adopted at the 25th International Conference of the Red Cross at Geneva in 1986 and amended in 1995 and 2006. Кроме того, МККК периодически представляет интерпретационные ориентиры относительно Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, и этот мандат проистекает из Устава Движения в редакции принятого на 25й Международной конференции Красного Креста в Женеве в 1986 году с поправками, внесенными в него в 1995 и 2006 годах.
As requested by the Geneva authorities, the installation of a second separate drain pipe system for rain water drainage to the main Geneva sewer would be required consistent with normal practice; В соответствии с просьбой женевских властей согласно обычной практике потребуется установка второй отдельной системы дренажных труб для обеспечения стока дождевой воды в основную канализационную систему Женевы;
Although the Geneva Conventions of 1949 limited most protection of the wounded and sick to a narrow class of "protected persons", the First Additional Protocol to the Geneva Conventions expanded the scope of protection to cover all persons affected by international armed conflict. Хотя в Женевских конвенциях 1949 года объем защиты раненых и больных в основном ограничен узким классом "покровительствуемых лиц", первый Дополнительный протокол к Женевским конвенциям распространил защиту на всех лиц, затрагиваемых международным вооруженным конфликтом.
Thus, the provisions of main legal instruments of international humanitarian law, inter alia, the Fourth Geneva Convention of 1949 and the First Additional Protocol, apply to Armenia, which is a party to all four Geneva Conventions and two Additional Protocols. Таким образом, положения основных правовых документов, касающихся международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевской конвенции 1949 года и первого Дополнительного протокола, применяются к Армении, которая является участницей всех четырех Женевских конвенций и двух Дополнительных протоколов.
This year, as we commemorate the sixtieth anniversary of the four Geneva Conventions, the European Union reiterates the importance it attaches to the Geneva Conventions, which, together with their Additional Protocols, form the heart of international humanitarian law. В этом году, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину принятия четырех Женевских конвенций, Европейский союз вновь подтверждает, что он придает важное значение Женевским конвенциям, которые вместе с Дополнительными протоколами к ним являются сердцевиной международного гуманитарного права.
The Geneva Conventions Order 2005 also gives effect to the Additional Protocols to the four Conventions above signed at Geneva on 10 June 1977: Кроме того, Постановлением о Женевских конвенциях 2005 года вводятся в действие следующие дополнительные протоколы к вышеупомянутым четырем Женевским конвенциям, подписанные в Женеве 10 июня 1977 года:
Burundi has been party to the Geneva Conventions (1949) since as long ago as 1971 and to the two Protocols Additional to the Geneva Conventions (1977) since 1993. И это при том, что Республика Бурунди стала участницей Женевских конвенций 1949 года еще в 1971 году, а двух Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1977 года - в 1993 году 3/.
Dialogue and negotiations are essential to advance the efforts toward national reconciliation and to secure the full implementation of the Geneva Conventions on Syria. Диалог и переговоры крайне важны для содействия достижению национального примирения и для полного осуществления Женевских конвенций по Сирии.
Unfortunately, the ongoing destabilizing trends in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions have been manifested in the concrete behaviour of respective participants within the Geneva discussions. К сожалению, продолжающиеся дестабилизирующие тенденции в оккупированных Абхазии и Цхинвальском районе проявляются в конкретных моделях поведения соответствующих участников в рамках Женевских дискуссий.
The role which the International Committee of the Red Cross (ICRC) assumes with regard to the Geneva Conventions and the Additional Protocols is a case apart. Отдельный случай - это роль, которую Международный комитет Красного Креста (МККК) играет в отношении Женевских конвенций и Дополнительных протоколов.
International Humanitarian Law: A Compilation of the Geneva Conventions (Tashkent 2002); Международное гуманитарное право: сборник женевских конвенций - Ташкент, 2002 г.
It potentially involved a violation of common article 51 of the Geneva Conventions, which prohibited any contracting party from absolving itself of any grave breach of the Conventions. Потенциально может идти речь о нарушении общей статьи 51 Женевских конвенций, устанавливающей запрет на освобождение любой Договаривающейся стороны от ответственности вследствие любого серьезного нарушения Конвенции.
They have violated the fundamental prohibitions of common article 3 of the Geneva Conventions, which are binding on all parties to the conflict. Они нарушают предусмотренные в общей статье З Женевских конвенций основополагающие запреты, которые носят обязывающий характер для всех сторон конфликта.
Mexico is a State party to the four Geneva Conventions and their Additional Protocols I and III, and to the Rome Statute of the International Criminal Court. Мексика является государством - участником четырех Женевских конвенций и первого и третьего Дополнительных протоколов к ним, а также Римского статута Международного уголовного суда.
The fact that the Provisional Government of the Algerian Republic ratified the four Geneva Conventions during the national liberation war serves as testimony to Algeria's commitment to respect for human rights. Ратификация четырех Женевских конвенций Временным правительством Алжирской Республики в ходе войны за национальную независимость служит доказательством приверженности Алжира соблюдению прав человека.
Myanmar is a party to the four Geneva Conventions, and has a responsibility to exert its influence to stop violations of international humanitarian law. Мьянма является одним из участников четырех Женевских конвенций и обязана принимать меры для того, чтобы положить конец нарушениям норм международного гуманитарного права.
Several individuals had been prosecuted in national courts for grave breaches of the Geneva Conventions or other war crimes on the basis of some form of extraterritorial jurisdiction. Несколько человек национальными судами были привлечены к ответственности за серьезные нарушения Женевских конвенций или другие военные преступления на базе той или иной формы экстерриториальной юрисдикции.
National case law in some countries has held that the obligation was not intended directly to grant rights to individual victims of war crimes or grave breaches of the Geneva Conventions. В национальном прецедентном праве некоторых стран было установлено, что указанное обязательство не преследует цели непосредственно наделить правами отдельных жертв военных преступлений или серьезных нарушений Женевских конвенций.
Noted the importance of the commitment of the multinational force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. отметили важность неизменного соблюдения многосторонними силами положений международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций;
By all means, these actions by Armenia constitute a gross violation of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions of 1949 and the protocols additional thereto. В любом случае эти действия Армении являются грубым нарушением международного гуманитарного права, в частности положений Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним.
Issues of so-called State terrorism could be dealt with by international humanitarian law and, more specifically, the Charter of the United Nations and the Geneva Conventions. Вопросы так называемого государственного терроризма можно рассматривать на основе норм международного гуманитарного права и, более конкретно, Устава Организации Объединенных Наций и Женевских конвенций.
The Sudan is a High Contracting Party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, to which it acceded in 1957. Судан является Высокой Договаривающейся Стороной Женевских конвенций от 12 августа 1949 года, к которым он присоединился в 1957 году.