Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевских

Примеры в контексте "Geneva - Женевских"

Примеры: Geneva - Женевских
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses hope that the issue of creating such mechanism will be decided positively within the February round of the Geneva talks. Министерство иностранных дел Грузии выражает надежду на то, что на февральском раунде женевских переговоров вопрос о создании такого механизма будет решен положительно.
This body has a wide-ranging series of functions to perform, including working for the application of the Geneva Conventions and acting in natural and man-made disasters. Этот орган призван выполнять широкий диапазон функций, включая содействие применению Женевских конвенций и принятие мер в ходе стихийных и антропогенных бедствий.
In an effort to identify ways of improving compliance with the Geneva Conventions, Switzerland is organizing a ministerial side event on Saturday here in New York. В эту субботу в Нью-Йорке Швейцария проведет министерскую встречу, целью которой будет определить возможности более последовательного соблюдения Женевских конвенций.
Though the security forces have been sincerely following the Common Article 3 of the Geneva Convention, 1949 but still violation has not been under control. Хотя силы безопасности планомерно выполняют положения общей для Женевских конвенций 1949 года статьи 3, нарушения не прекращаются.
Russia's walkout from the meeting on the first day of the fifth round of Geneva talks underscores Russia's negligent approach towards the process as a whole. Уход России с заседания в первый день пятого раунда женевских переговоров подчеркивает пренебрежительный подход России ко всему процессу в целом.
The United States Government had carefully crafted legislation for the conduct of military commissions that satisfied or exceeded the procedural safeguards required by Common Article 3 of the Geneva Conventions. Правительство Соединенных Штатов тщательно разработало законодательство для руководства военных комиссий, которое соответствует процессуальным гарантиям, требуемым общей статьей З Женевских конвенций, или превышает их.
Preparation of information sessions on specific issues on the agenda for the participants in the Geneva discussions (4) Подготовка к проведению информационных сессий для участников Женевских дискуссий по конкретным вопросам повестки дня (4)
In this regard, it was noted that the Geneva Conventions of 1949 introduced the application of universal jurisdiction to violations characterized as "grave breaches". В этой связи было указано, что в Женевских конвенциях 1949 года предусмотрено применение универсальной юрисдикции в отношении нарушений, характеризующихся как «серьезные нарушения».
The Geneva Conventions of 1949 already provided that, in situations of armed conflict: В Женевских конвенциях 1949 года уже предусматривалось, что в ситуациях вооруженного конфликта:
South Sudan became a party to the Geneva Conventions and enacted statutory legislation to harmonize its laws with those instruments Южный Судан стал стороной Женевских конвенций и ввел в действие статутные акты в целях согласования своего законодательства с этими документами
The evidence collected indicates that several individuals in anti-government groups committed war crimes in violation of their obligations under common article 3 of the Geneva Conventions. Собранные доказательства указывают на то, что некоторые лица из антиправительственных групп совершали военные преступления в нарушение своих обязательств по общей статье 3 Женевских конвенций.
When the laws of armed conflict were codified in the Geneva Conventions of 1949, the most common type of conflict was international armed conflict between States. Когда нормы права вооруженных конфликтов были закреплены в Женевских конвенциях в 1949 году, преобладающим типом конфликта был международный вооруженный конфликт между государствами.
Attacks on medical personnel and facilities violate common article 3 of the Geneva Conventions and customary international humanitarian law and amount to war crimes. Нападения на медицинский персонал и учреждения являются нарушением общей статьи 3 Женевских конвенций и норм обычного международного гуманитарного права и приравниваются к военным преступлениям.
(b) Tuvalu Red Cross Society and Geneva Conventions Bill 2012; Ь) законопроект об Обществе Красного Креста Тувалу и Женевских конвенциях 2012 года;
The adoption of the Refugee Act and the Geneva Conventions Act in 2012 marked important developments in strengthening the legal protection framework. Принятие в 2012 году Закона о беженцах и Закона о Женевских конвенциях стало знаменательным событием в деле укрепления основ правовой защиты.
Recalling Switzerland's impartial and neutral role in fulfilling its obligations as depositary of the Geneva Conventions; ссылаясь на непредвзятую и нейтральную роль Швейцарии в выполнении ее обязательств как депозитария Женевских конвенций,
Acutely aware that such attacks threaten the very viability of the Geneva Conventions themselves, остро осознавая тот факт, что такие нападения ставят под угрозу жизнеспособность самих Женевских конвенций,
They noted in this regard, that the Geneva Conventions used the term "High Contracting Parties" instead of "parties". В этой связи они отметили, что в Женевских конвенциях вместо термина «стороны» используется термин «Высокие Договаривающиеся Стороны».
Germany has been a party to the Geneva Conventions of 1949 since 1954 and to the two Additional Protocols since 1991. Германия является участником Женевских конвенций 1949 года с 1954 года, а двух дополнительных протоколов - с 1991 года.
Constitutes a serious violation of international humanitarian law within the meaning of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. представляет собой серьезное нарушение норм международного гуманитарного права по смыслу Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним.
crimes provided under articles of the Geneva Conventions (1949); преступления, предусмотренные в статьях Женевских конвенций (1949 год);
In all three cases described above, LRC was carrying out protection activities, as defined in the 1949 Geneva Conventions. Во всех трех вышеописанных случаях ЛККК выполнял функции по защите, как они определены в Женевских конвенциях 1949 года.
The Geneva Conventions, of 12 August 1949, and the Additional Protocols thereto of 8 June 1977 stress this repeatedly. Это неоднократно подчеркивается в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколах к ним от 8 июня 1977 года.
Some Respondent States indicated that since ratifying the Geneva Conventions and its two Additional Protocols they have been updating their military doctrine and manuals in order to reflect IHL principles. Некоторые государства-респонденты указали, что с ратификации Женевских конвенций и их двух Дополнительных протоколов они занимаются обновлением своей военной доктрины и наставлений, с тем чтобы отразить принципы МГП.
But while it continues, we call upon all parties to the conflict to assume their responsibilities under international humanitarian law, especially the Geneva conventions. Но пока она продолжается, мы призываем все стороны в конфликте выполнять свои обязанности в соответствии с требованиями международного гуманитарного права, в первую очередь Женевских конвенций.