Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевских

Примеры в контексте "Geneva - Женевских"

Примеры: Geneva - Женевских
The Georgian side maintains hope that a due assessment of the irresponsible behaviour of Moscow and its proxy regimes during the eleventh round of the Geneva talks will be provided by the international community. Грузинская сторона сохраняет надежду, что международное сообщество даст должную оценку безответственного поведения Москвы и ее марионеточных режимов в ходе одиннадцатого раунда Женевских дискуссий.
Russia's intentional unconstructive position contains a threat to Geneva discussions, established on the basis of the Agreement signed on 8 September 2008 and makes it impossible to achieve concrete results. Преднамеренная неконструктивная позиция России представляет угрозу для Женевских дискуссий, начатых в соответствии с Соглашением, подписанным 8 сентября 2008 года, и делает невозможным достижение конкретных результатов.
The Society represents a voluntary public association which, in cooperation with the public authorities, carries out auxiliary functions in the humanitarian field based on the Geneva Conventions, including the Additional Protocols. Общество является добровольной общественной ассоциацией, осуществляющей в сотрудничестве с государственными властями вспомогательные функции в гуманитарной области на базе Женевских конвенций, включая дополнительные протоколы.
In 2009, ICRC, together with many national societies, commemorated the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions with conferences, workshops, photo exhibitions and other events. В 2009 году МККК вместе со многими национальными обществами отметил шестидесятую годовщину Женевских конвенций 1949 года проведением конференций, практикумов, фотовыставок и других мероприятий.
a The list was provided by Switzerland as Depository of the Geneva Conventions and Additional Protocols. а Список предоставлен Швейцарией, которая является депозитарием Женевских конвенций и Дополнительных протоколов.
(d) Ratification of or accession to the Geneva Conventions and other instruments of international humanitarian law Ратификация Женевских конвенций и других международных договоров по гуманитарному праву или присоединение к ним
(a) The participants in the Geneva discussions and IPRM will continue to engage in the respective meetings; а) участники женевских дискуссий и МПИР будут продолжать принимать участие в соответствующих совещаниях;
(b) The expected submissions from the participants in the meetings of the Geneva discussions and IPRM will be received in full and on time. Ь) ожидаемые представления участников совещаний в рамках женевских дискуссий и МПИР будут поступать в полном объеме и своевременно.
Unfortunately, as during the previous rounds of the Geneva Discussions, the Russian Federation refused to discuss the issue of safe and dignified return. К сожалению, как и в ходе предыдущих раундов Женевских дискуссий, Российская Федерация отказалась обсуждать вопрос о безопасном и достойном возвращении.
Georgia continues constructive engagement in the Geneva talks and remains committed to holding an unconditional dialogue with the Russian Federation at any stage for the peaceful resolution of the existing problems. В целях мирного урегулирования существующих проблем Грузия продолжает конструктивное участие в женевских переговорах и сохраняет приверженность проведению с Российской Федерацией на любом этапе диалога без каких-либо предварительных условий.
Article 85, paragraph 1, has been supplemented by other provisions relating to the repression of breaches which are not found in the Geneva Conventions. Пункт 1 статьи 85 дополняется другими положениями, относящимися к пресечению нарушений, которые не названы в Женевских конвенциях.
It was noted, in particular, that the regime of the 1949 Geneva Conventions was to be interpreted as not providing for prosecutorial discretion for grave breaches. Было отмечено, в частности, что режим Женевских конвенций 1949 года должен толковаться как не предусматривающий прокурорского усмотрения в отношении серьезных нарушений.
Press release Thirteenth round of Geneva discussions on security and stability in Transcaucasia О тринадцатом раунде женевских дискуссий по безопасности и стабильности в Закавказье
My visit here today is an opportunity to think about the centrality and relevance of the Geneva Conventions and international humanitarian law, and the importance of their full implementation. Мой визит сюда сегодня сопряжен с возможностью поразмыслить над центральной ролью и значимостью Женевских конвенций и международного гуманитарного права и важностью их полного осуществления.
The collective aspiration to protect civilians through peacekeeping operations was an encouraging development for making Article 1 common to the Geneva Conventions of 1949 more operational. Коллективное стремление обеспечить защиту гражданских лиц с помощью миротворческих операций создает благоприятные условия для осуществления статьи 1, общей для всех Женевских конвенций 1949 года.
His delegation called upon all States to establish the proper national legal framework to govern the prosecution of perpetrators of grave breaches of the Geneva Conventions and other war crimes. Его делегация призывает все государства создать соответствующую национальную правовую базу для судебного преследования тех, кто совершает серьезные нарушения Женевских конвенций и другие военные преступления.
There was a need to revitalize the role of the United Nations and regional organizations in monitoring compliance with the four Geneva Conventions and their Additional Protocols. Необходимо активизировать роль Организации Объединенных Наций и региональных организаций в контроле за соблюдением четырех Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
What scale did violations of the Geneva Conventions need to reach in order for that to happen? Какого размаха должны достичь нарушения Женевских конвенций, чтобы рекомендация была выполнена?
In particular, article 3 of the Geneva Conventions provides for the protection of civilians from inhumane treatment and violence to life and person. В частности, статья З Женевских конвенций предусматривает защиту гражданских лиц от бесчеловечного обращения и посягательств на жизнь и физическую неприкосновенность.
The High Commissioner for Human Rights sent notes verbales to all States parties to the Geneva Conventions to request information on the implementation of this recommendation. Верховный комиссар по правам человека направила вербальные ноты всем государствам - сторонам Женевских конвенций с просьбой представить информацию об осуществлении этой рекомендации.
Expressing its appreciation to the Government of Switzerland, in its capacity as the depositary of the four Geneva Conventions, выражая свою признательность правительству Швейцарии в его качестве депозитария четырех Женевских конвенций
An intentional attack against civilians, including journalists, amounts to a grave breach of the Geneva Conventions and a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court. Преднамеренное нападение на гражданских лиц, включая журналистов, является грубым нарушением Женевских конвенций, а в соответствии с Римским статутом Международного уголовного суда - военным преступлением.
However, negotiations in the margins of the Geneva international discussions helped to explain tender procedures and practices as related to local purchases, and to find a practical solution. В то же время переговоры в рамках Женевских международных обсуждений способствовали разъяснению тендерных процедур и практики по линии местных закупок и нахождению практического решения.
(b) Non-State entities involved in the armed conflict in Afghanistan are also called upon to abide by common article 3 of the Geneva Conventions of 1949. Ь) Негосударственным субъектам, вовлеченным в вооруженный конфликт в Афганистане, также предлагается придерживаться общей статьи З Женевских конвенций 1949 года.
The Sudan and other parties to the conflict are also bound by international humanitarian law, in particular common article 3 to the Geneva Conventions. Судан и другие стороны конфликта также связаны нормами международного гуманитарного права, в частности положениями общей для всех Женевских конвенций статьи 3.