Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
A single equivalent discount rate was then determined that resulted in the same past service obligation as that determined using the full spot curve. Затем была определена единая эквивалентная ставка дисконтирования, которая позволяет получить такую же сумму обязательств по выплате, как сумма, определенная с использованием всей кривой ставок.
Therefore, a best practices approach should address the full anatomy of poverty through: По этой причине наиболее целесообразный практический подход должен состоять в комплексном рассмотрении всей анатомии нищеты через обеспечение:
Demonstrating the full value of land and its benefits to people can help land managers, communities and businesses to assess the trade-offs in ecosystem services. Помочь тем, кто управляет землей, сообществам и предприятиям оценить компромиссные варианты в отношении экосистемных услуг может демонстрация всей ценности земли и тех благ, которые она приносит людям.
Do you make this pledge with full resolve? Вы даете эту клятву со всей решимостью?
Its request for disarmament stems from the need to extend its authority over all Syrian territory in order to ensure public order and the full application of the law. Ее просьба о разоружении обусловлена необходимостью распространить свою власть над всей сирийской территорией, чтобы гарантировать правопорядок и полное применение закона.
In addition, the Mission continued to urge all parties to the conflict to allow its personnel full and unhindered freedom of movement throughout Darfur. Кроме того, Миссия продолжала настоятельно призывать все стороны в конфликте предоставлять ее персоналу полную и беспрепятственную свободу передвижения по всей территории Дарфура.
The maintenance of arms by Hizbullah and other groups poses a serious challenge to the State's ability to exercise full sovereignty and authority over its territory. Сохранение оружия у «Хизбаллы» и других групп серьезным образом ограничивает способность государства осуществлять полный суверенитет и власть над всей своей территорией.
The Committee recommends that the State party guarantee the full application of Organic Act No. 2/2010 of 3 March 2010 in all parts of Spain. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление Органического закона 2/2010 от 3 марта 2010 года на всей территории страны.
Her delegation called on the Secretariat to allow more time at the next session for the Committee to consider requests in greater depth, with full analysis of all the relevant documentation. Делегация Кубы призывает Секретариат выделить Комитету больше времени на следующей сессии с целью более глубокого рассмотрения просьб, включая полный анализ всей соответствующей документации.
The Committee underscores the responsibility of the federal Government in ensuring the full implementation of the Convention across its territory, including at the provincial level. Комитет подчеркивает ответственность федерального правительства за обеспечение полного осуществления Конвенции на всей территории страны, в том числе на провинциальном уровне.
Finally, justice goes beyond prosecution; full accountability for violence against women and girls in post-conflict and transitional settings also warrants the establishment of judicial and non-judicial remedies and assurances of non-repetition. И наконец, правосудие не ограничивается судебным преследованием: обеспечение всей меры ответственности за акты насилия в отношении женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и в переходный период также требует создания механизмов судебной и несудебной помощи и гарантий того, что такие деяния не повторятся.
Full consultation was required throughout the system, among Member States, representatives of the organizations, and the inter-agency bodies and with the full participation of the staff. Всесторонние консультации должны проводиться в рамках всей системы, между государствами-членами, представителями организаций и межучрежденческих органов, а также при всестороннем участии персонала.
Hugo's scars may, indeed, heal, but he stands in for children throughout the five boroughs of New York who deserve the full protection of the law, just as Mr. Apostolou deserves to be punished to the full extent those laws can provide. Шрам Хьюго может и пройти, но он олицетворяет детей во всех пяти округах Нью-Йорка, которые заслуживают защиту законом, также как мистер Апостолу заслуживает наказания по всей строгости, которая позволена законом.
These two programs have jointly chartered an exploratory team to analyze and write specifications for a full replacement publications subsystem; the Office of Publications and the Internet development and operations group are full partners in this team. Эти два отдела создали совместную исследовательскую группу для анализа и подготовки спецификаций для всей новой подсистемы публикаций; в работе этой группы в полной мере участвует отдел публикаций и группа по разработкам и деятельности в Интернете.
OIOS concluded that because the claimant had not made full payment to the subcontractor, there was no justification for compensating the claimant for the full amount claimed, which was higher than the amount of losses actually incurred. УСВН пришло к заключению, что, поскольку заявитель не полностью выплатил субподрядчику причитающиеся ему средства, нет оснований для компенсации этому заявителю всей суммы, на которую он претендует, которая выше суммы фактически понесенных убытков.
The Board recommends that the Administration ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and enhance the information in the statement of closed projects to show full details of project out turn and delivery as a means of evaluating performances. Комиссия рекомендует администрации обеспечить наличие в досье по проектам всей необходимой документации и повысить качество информации, содержащейся в ведомости завершенных проектов, с тем чтобы она давала полное представление о произведенных затратах и достигнутых результатах в целях оценки эффективности деятельности по осуществлению проектов.
Responsibility for acts of the organization should be limited to full members - in other words, those that could participate with full rights (such as voting rights) in all activities of the organization and determine its acts and policies. Ответственность за действия организации должна ограничиваться действующими членами или же теми, кто в полной мере может пользоваться своими правами (например, правом голоса) во всей деятельности этой организации и принимать решения, касающиеся ее актов и политики.
Ms. Pulido Santana (Venezuela) said that Venezuela's Constitution and legislation promoted and protected the full enjoyment by children of their rights, who were recognized as persons with full rights before the law. Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) говорит, что конституция и законодательство Венесуэлы содержат положения о поощрении и защите полного осуществления своих прав детьми, которые рассматриваются как лица, обладающие всей полнотой прав перед законом.
In this context the Committee wishes to reiterate the importance of the full implementation of the arms embargo and will continue to make every effort to inform States of the full scope of this provision. В этом контексте Комитет хотел бы вновь подчеркнуть необходимость полного осуществления эмбарго в отношении оружия и заявить, что он будет и впредь прилагать максимум усилий к тому, чтобы информировать государства о всей сфере применения этого положения.
While EUPM can expect the implementation of those laws to be partially fulfilled by the end of 2008, the full implementation of this first phase, which foresees the completion of staffing and full functioning of the new institutions, will most likely take more time. Миссия может ожидать частичного осуществления этих законов к концу 2008 года, однако для полного осуществления этого первого этапа, который предусматривает завершение работы по подбору кадров и начало полномасштабного функционирования новых ведомств, по всей вероятности, потребуется дополнительное время.
That way, no one person knows the full specs of the op until you get there. Таким образом, никто не знает всей информации до прибытия на место.
I have to do whatever it takes to keep Deb from the full truth. Я должен во что бы то не стало, оградить Деб от всей правды.
(c) To collect the relevant data through the full supply chain; с) сбор соответствующих данных по всей цепочке поставок;
TBG3 met the full week during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean and Kuala Lumpur and in addition held an interim project development meeting. ГТД 3 заседала на протяжении всей недели в ходе совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне и Куала-Лумпуре и, кроме того, провела промежуточное совещание по разработке проектов.
We have been fighting HIV/AIDS since 1980 with full political commitment and in partnership with the United Nations agencies and the non-governmental organizations, along with community involvement. Со всей политической приверженностью мы ведем борьбу с ВИЧ/СПИДом начиная с 1980 года, в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями и при участии общественных организаций.