Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
That way we may prosecute Mr. Thompson to the full extent of the law. Сиим деянием мы бы преследовали господина Томпсона По всей строгости закона.
Let's hope the perpetrator is caught and punished with the full force of the law. Будем надеяться, что злодея поймают и накажут по всей строгости закона.
Workers! If anyone can break the sales record, they will receive full health insurance for themselves and their entire family. Работники, если кто-нибудь побьет рекорд продаж, они получат полную медицинскую страховку для себя и для всей их семьи.
This is a warrant for a full search of your property, house and land. А это ордер на обыск всей вашей собственности, дома и земли.
The Commission has transferred to the Lebanese authorities the full product of its work. Результаты всей своей работы в полном объеме Комиссия передала ливанским властям.
Under article 19, the President of the Republic assumed full executive power and legislated by decree. Статья 19 предусматривала, что президент Республики обладает всей полнотой исполнительной власти; он осуществлял свое правление путем издания постановлений.
The implementation of this part of the Strategy ensures full and free access to schools in entire BIH. Выполнение этой части Стратегии обеспечивает полный и беспрепятственный доступ в школы на всей территории БиГ.
French Gypsies had full access to social rights. Французские цыгане обладают всей полнотой доступа к социальным правам.
Our Organization must continue to support the Lebanese Government's efforts to recover full sovereignty and exercise its authority over the whole of its territory. Наша организация должна продолжать поддерживать усилия ливанского правительства по обретению полного суверенитета и осуществлению своих полномочий на всей территории страны.
It has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. Израиль всецело несет обязательство и ответственность по возмещению всей полноты причиненного строительством стены ущерба.
The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. Органы власти, которые будут сформированы по итогам выборов, должны сделать все возможное, чтобы обеспечить полную победу демократии на всей территории страны.
I cannot say whether the current Interim Administration has full authority to address this. Я не могу сказать, располагает ли нынешняя Переходная администрация всей полнотой власти для решения этого вопроса.
It is time for someone to draw a full picture of the total architecture of the Council. Пришло время нарисовать полную картину всей архитектуры Совета.
Our enterprise also has a full complex of equipment for realization of all prepress preparation. Наше предприятие также обладает полным комплексом оборудования для проведения всей предпечатной подготовки.
The Los Angeles Times reported that most critics felt that the film did not reach its full potential. Газета The Los Angeles Times отметила, что, при всей неоднозначности фильма, свой полный потенциал он не раскрыл.
They played all over Europe to full venues as no one had seen this kind of music before. Они выступали по всей Европе на полных площадках, так как никто не видел такой вид музыки раньше.
Get full access to everything in the resource center. Получите полный доступ ко всей информации в центре ресурсов.
Motorized Provided with full motor transport for all infantry and weapons systems. Моторизованная пехотная - дивизия, обеспеченная полным моторным транспортом для всей пехоты и вооружений.
Something that would ultimately reveal the full story of the 14 billion years of the entire universe. Кое-что, что в конечном счете показало бы полную историю 14 миллиардов лет всей Вселенной.
You'll pay the full price. Ты заплатишь за это по всей строгости, Луи.
The Declaration provides, in part, that the new international economic order should be founded on full respect for the full permanent sovereignty of every State over its natural resources and all its economic activities. В Декларации, в частности, предусмотрено, что новый международный экономический порядок должен быть основан на всестороннем уважении полного неотъемлемого суверенитета каждого государства над своими природными ресурсами и всей экономической деятельностью.
Finally, he said that if the Commissions of the Trade and Development Board were to function effectively, it was absolutely essential that full interpretation services should be made available for the full duration of their sessions. В заключение оратор заявил, что для эффективной работы комиссий Совета по торговле и развитию совершенно необходимо обеспечить полное обслуживание синхронным переводом в течение всей продолжительности их сессий.
This crisis underscores the need for the full and sustainable implementation of resolution 1559, including the importance of the Government of Lebanon exercising and being able to exercise its full authority throughout Lebanese territory. Нынешний кризис подчеркивает необходимость полного и последовательного осуществления резолюции 1559, в том числе важность того, чтобы правительство Ливана могло осуществлять и осуществляло полный контроль над всей ливанской территорией.
The United States reiterates its call for the full implementation of resolution 1559 and the full extension of the authority of the Government of Lebanon over all of Lebanese territory. Соединенные Штаты вновь призывают к полномасштабному выполнению резолюции 1559 и к обеспечению полного контроля правительства Ливана над всей ливанской территорией.
To that end, we believe that they can be best achieved through the full implementation of resolutions 1559 and 1680, enabling the Government of Lebanon to assume full control over all its territory. Мы считаем, что этого можно достичь путем выполнения в полном объеме резолюций 1559 и 1680 Совета Безопасности, уполномочивающих правительство Ливана взять на себя полный контроль над всей своей территорией.