Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
Efforts to secure the return of the full amount of this money by the voluntary cooperation of the successor were not achieved. Попытки добиться возвращения всей суммы денег на основе добровольного сотрудничества преемника не увенчались успехом.
The racing elements of the full game were developed by Beenox. Компоненты гонок во всей игре разрабатывались студией Beenox.
May be sold with full furniture and appliances. Возможна продажа со всей мебелью и техникой.
Like the Individually insured persons, they too are in charge of covering the full amount of the contribution. Как и индивидуально застрахованные лица, они также несут ответственность за покрытие всей суммы взноса.
Any government employee caught or suspected of abusing office or violating human rights would be prosecuted with the full force of the law. Любой государственный служащий, уличенный или подозреваемый в злоупотреблении полномочиями или нарушении прав человека, будет наказан по всей строгости закона.
You fell with the full force of your weight onto your head. Ты упала со всей силой своего веса на голову.
We never know the full truth about Max. Мы никогда не знаем всей правды о Максе.
It's complicated and you don't get the full story. Это запутанно и ты не знаешь всей истории.
To be sure, the world recession will hit Germany with full force. Безусловно, мировой экономический спад со всей силой обрушится и на Германию.
But we do not yet have the full story. Однако мы не знаем всей истории.
Well, you haven't heard the full story. Но вы не знаете всей истории.
There may be no need to submit the data on the full extent of the coastline, a full 2,500 m isobath or the continuous foot of the slope. Возможно, не потребуется представлять данные по всей протяженности побережья, всей 2500-метровой изобате или всему протяжению подножия склона.
Ensure full participation of civil society in all development planning, analysis and processes. Обеспечить всестороннее участие гражданского общества во всей деятельности, связанной с планированием и анализом развития и другими соответствующими процессами.
We have full video of her apartment. У нас есть жучки и камеры по всей квартире.
To that end, we urge all parties to ensure full and unhindered access for humanitarian aid across the country. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны обеспечить полный и беспрепятственный доступ населения к гуманитарной помощи на всей территории страны.
In Ethiopia, UNDP supported the transfer to the Ministry of National Defence of full responsibility for handling all mines and explosive remnants of war. В Эфиопии ПРООН способствовала передаче министерству обороны всей полноты ответственности за все операции с минами и взрывоопасными пережитками войны.
That gap must be bridged through direct and full meaningful participation with governments and industry in all resource development. Этот разрыв необходимо преодолеть за счет прямого и реального участия во всей деятельности по добыче ресурсов вместе с правительствами и представителями промышленных предприятий.
The outcome document represented a strong commitment by Member States to ensure the full integration of the environment throughout the sustainable development agenda. В итоговом документе государства-члены заявляют о твердой приверженности обеспечению полной интеграции действий по охране окружающей среды в рамках всей повестки дня в области устойчивого развития.
They have continued to make positive progress and are on track to assume full responsibility for security in December 2014. Они продолжали свое поступательное развитие, действуя по плану подготовки к принятию на себя всей полноты ответственность за безопасность в декабре 2014 года.
The governor invested him with full authority. Губернатор наделил его всей полнотой власти.
All of the relevant documentation could be found on the web page of the Meeting, and a full report would be issued. Со всей соответствующей документацией можно ознакомиться на веб-странице Совещания; кроме того, будет выпущен полный доклад.
Regulations should also mandate the full disclosure and communication of loan terms to applicants in accessible formats and languages. В соответствующих нормах следует также предусмотреть полное раскрытие условий кредитов кандидатам на их получение и представление им всей информации о них в доступной форме и с доступными формулировками.
Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность неустойчивой гуманитарной ситуацией и вновь заявили о необходимости полного доступа ко всей территории страны.
The members of active political parties enjoyed full freedom of movement throughout the country and to carry on their activities. Члены активных политических партий пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны и осуществляют свою деятельность.
I must insist that our people be given full access to all technical data and codes pertaining to the drone program. Я буду настаивать на том, чтобы моим людям дали полный доступ ко всей технической информации и кодам, относящимся к программе беспилотников.