Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
Further, copyright protection should not be considered as allowing for the prevention of the public availability of the full environmental impact assessment documentation. Кроме того, система защиты авторских прав не должна рассматриваться как средство, позволяющее лишать общественность доступа ко всей документации об оценке воздействия на окружающую среду.
Universal adherence to and full compliance with multilateral arms control regimes are clearly fundamental to establishing the conditions for international peace and security. Всеобщее присоединение к многосторонним режимам в области контроля над вооружениями и их полное соблюдение со всей очевидностью являются основополагающими условиями международного мира и безопасности.
The full guarantee of human rights and freedoms is at the core of Government policy. Обеспечение всей полноты прав и свобод человека составляет стержень государственной политики в Туркменистана.
For these reasons, the delivery of IPSAS-compliant financial statements is only one, albeit important, milestone towards realizing the full benefits. По этим причинам представление финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, при всей его важности является лишь одним из этапов на пути реализации всех преимуществ.
We must harness the full power of partnership across the Organization. Мы должны задействовать всю мощь партнерства в рамках всей Организации.
However, all decisions on substance would require review by a full panel of three judges. Однако все решения по существу потребуют рассмотрения всей коллегией в составе трех судей.
A full provision has been made for the outstanding amount. Предусмотрены ассигнования на покрытие всей суммы задолженности.
At this stage, the secretariat necessary to support a full programme of visits was not in place. На данном этапе еще не создан секретариат, необходимый для обеспечения реализации всей программы посещений.
While the discrepancy is being investigated further, UNOPS has made a provision for the full amount. И хотя расследование этих расхождений продолжается, ЮНОПС выделило ассигнования на покрытие всей суммы расхождений.
I act with full responsibility, so that Russia, Georgia, and European countries can participate in the peacekeeping process. Я действую со всей ответственностью, с тем чтобы Россия, Грузия и европейские страны могли участвовать в процессе поддержания мира.
Even minor offences continue to be prosecuted with the full force of the law. Даже незначительные правонарушения караются по всей строгости закона.
If the existing sampling frame is incomplete not including some minority groups, updating it with full information is most essential. Если существующий инструментарий не является полным и не включает некоторые группы меньшинств, крайне важно обновлять его с использованием всей имеющейся информации.
Later on, however, the claimant filed an action for payment of the full purchase price denying the lack of conformity of the goods. Однако впоследствии истец подал иск об уплате всей продажной цены, отрицая факт несоответствия товара.
Greaves... please escort Miss Fisher on a full tour of the base. Гривс... Пожалуйста, проведите мисс Фишер по всей базе.
I can say with full confidence That the company is in a state of stability Even with this morning's news. Могу сказать со всей уверенностью, что компания в стабильном состоянии, даже несмотря на утренние вести.
The Working Group received clear indications that the Government would give full consideration to its recommendations contained in the present report. Правительство со всей очевидностью продемонстрировало Рабочей группе свое намерение в полной мере учесть рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе.
These deficiencies are a major obstacle to the full deployment of the police throughout the country. Нехватка этих средств - серьезная помеха для полномасштабного развертывания полиции по всей территории страны.
It further provided for the appointment of a new Prime Minister with full authority over the Council of Ministers. Решение также предусматривало назначение нового премьер-министра, который должен обладать всей полнотой власти над Советом министров.
This complicates the task of gauging the full legal and policy implications of any such agreement and increases the risk of investment disputes. Это усложняет задачу оценки всей полноты правовых и политических последствий любого такого соглашения и повышает риск возникновения инвестиционных споров.
The regular process would promote and facilitate the full participation of developing countries in all of its activities. Регулярный процесс должен поощрять и облегчать всемерное участие развивающихся стран во всей связанной с ним деятельности.
It means lifelong education and training, and the full participation of older persons in community life. Она означает обучение и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни и всестороннее участие престарелых в общинной деятельности.
And uphold justice to the full extent of the law. И защищать справедливость, по всей строгости закона.
I want full access to their security and all networks. Мне нужен полный доступ к их системе безопасности и всей сети.
Put the ship on full emergency, all crew to operational stations. Корабль на полную готовность, всей команде занять посты.
Evan has full access to all of his devices. У Эвана есть полный доступ ко всей своей технике.