Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
Stresses the importance of the full and equal participation of women in political, economic, cultural and social life throughout the country, and calls upon the Transitional Authority to protect and promote the equal rights of men and women; подчеркивает большое значение полноценного и равноправного участия женщин в политической, экономической, культурной и общественной жизни по всей стране и призывает Переходный орган защищать и поощрять равноправие мужчин и женщин;
(c) The deployment of the Mission throughout the country and reiterates the importance of the restoration of government authority to facilitate the full and unimpeded movement of humanitarian workers, goods and people throughout the entire territory of the country; с) развертывание Миссии по всей стране и подтверждает важность восстановления государственной власти для облегчения свободного и беспрепятственного передвижения гуманитарных работников, товаров и людей по всей территории страны;
Demands that the Syrian authorities cooperate fully with the Office of the High Commissioner for Human Rights and with the Commission of Inquiry dispatched by the Human Rights Council, including by granting it full and unimpeded access to the country; требует от сирийских властей обеспечить всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека и комиссией по расследованию, направленной Советом по правам человека, в том числе путем предоставления ей полного и беспрепятственного доступа ко всей территории страны;
Attach a location plan, on a minimum scale of 1:500, showing the entire site with existing and future buildings, the transport and electricity grids and a full projection of the perimeter fence. план месторасположения в масштабе минимум 1:500 с изображением всей территории существующих и будущих зданий, транспортной сети и сети электроснабжения, а также изображением всех окрестностей предприятия.
(b) Verification of the facts and full and public disclosure of the truth to the extent that such disclosure does not cause further unnecessary harm or threaten the safety of the victim, witnesses, or others; Ь) проверка фактов и публичное обнародование всей правды в том объеме, при котором оно не причинит ненужного дополнительного ущерба и не поставит под угрозу безопасность пострадавшего, свидетелей или других лиц;
(b) If upon payment of the amounts referred to in sub-paragraph (a) above on any claim, that claim will have a remaining balance of $1 million or less, the Executive Head may pay the full remaining balance of the claim; Ь) если после выплаты по какой-либо претензии сумм, указанных в подпункте а) выше, остаток компенсации по этой претензии составит 1 млн. долл. США или меньше, Исполнительный глава может распорядиться о выплате всей остающейся суммы по этой претензии;
Full implementation of activities in favour of LDCs requires a substantial increase in financial and technical assistance. Для осуществления всей деятельности в интересах НРС требуется существенное увеличение финансовой и технической помощи.
Full disclosure of financial information is a safeguard both for individual staff members and for the Organization. Представление всей финансовой информации является гарантией как для отдельных сотрудников, так и для Организации.
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности.
Full countrywide coverage is expected to be achieved before end of fiscal year 2005-06. Как ожидается, до конца 2005/06 финансового года будет достигнут охват всей страны.
Expressing its satisfaction that the full deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has contributed to the improvement of security throughout Liberia, whilst recognizing that the National Transitional Government has not yet established its authority throughout Liberia, выражая свое удовлетворение по поводу того, что полное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) способствовало повышению уровня безопасности на всей территории Либерии, но признавая при этом, что Национальное переходное правительство еще не установило свою власть на всей территории Либерии,
a State's internal laws may distinguish between different kinds of nationals - for instance, those who enjoy full political rights, and are on that account named citizens, and those who are less favoured, and are on that account not named citizens. во внутренних законах государства может проводиться различие между разными категориями граждан - например, теми, кто пользуется всей полнотой политических прав и поэтому называется гражданами, и теми, кто пользуется меньшими правами и в силу этого не называется гражданами.
Calls for the most rapid and full deployment of United Nations police and for the creation of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo, as a key step towards guaranteeing respect for law and order and for creating a safe environment for all inhabitants of Kosovo; призывает к самому быстрому и полному развертыванию полиции Организации Объединенных Наций и к созданию многоэтнических местных полицейских сил на всей территории Косово в качестве ключевого шага к тому, чтобы гарантировать соблюдение правопорядка, и к созданию безопасной среды для всех жителей Косово;
Stressing its firm commitment to the cause of peace and stability throughout Sudan and the region, noting the importance of the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement of January 9, 2005 and recognizing that the CPA has reached a critical stage, подчеркивая свою твердую приверженность делу мира и стабильности на всей территории Судана и региона, отмечая важность всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года и признавая, что осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения находится на критическом этапе,
(a) That the Penal Institution and Detention Facilities Visiting Committees are adequately equipped and have full access to all relevant information in order to effectively discharge their mandate and that their members are not appointed by the management of penal institutions and police detention facilities; а) внешние комитеты инспектирования пенитенциарных учреждений и мест лишения свободы имели надлежащие возможности и пользовались полным доступом ко всей соответствующей информации для эффективного выполнения ими своего мандата и чтобы их члены не назначались руководством пенитенциарных и полицейских учреждений содержания под стражей;
Full and unhindered access by the ICTY to carry out its mandate throughout the FRY should be assured. Необходимо обеспечить полное и беспрепятственное осуществление МТБЮ своего мандата на всей территории СРЮ.
Full implementation throughout the Organization is expected by the middle of 2015. Полномасштабное внедрение этой системы в рамках всей Организации завершится, как ожидается, к середине 2015 года.
Full antivirus protection across the whole network with high-level administrative and reporting capabilities. Полноценная антивирусная защита всей сети с высоким уровнем администрирования и систем отчетов.
Full privacy of all medical, financial and individual information. Полная конфиденциальность всей медицинской, финансовой и частной информации.
Full permanent sovereignty of every State over its natural resources and all economic activities. Полный неотъемлемый суверенитет каждого государства над своими природными ресурсами и всей экономической деятельностью.
Full, safe and unhindered humanitarian access throughout Afghanistan for neutral and impartial humanitarian actors is critical to ensuring that emergency needs can be met. Обеспечение полного, безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа на всей территории Афганистана для нейтральных и беспристрастных гуманитарных сотрудников является ключом к удовлетворению чрезвычайных потребностей.
Full responsibility by municipalities for management of municipal functions Взятие муниципальными органами на себя всей полноты ответственности за осуществление муниципальных функций
Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни
Full coverage in terms of judges and defence lawyers has been achieved in all parts of the country, thus progressing towards guaranteed access to justice. Сегодня суды и службы юридической помощи действуют на всей территории страны, что позволяет гарантировать доступ к правосудию.
Full integration at country level of all United Nations activities, including those of the specialized agencies, must remain the goal. Конечной целью должна оставаться полная интеграция на страновом уровне всей деятельности Организации Объединенных Наций, включая деятельность специализированных учреждений.