Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
The fibre-optic lines run along the full length of the cable and cannot be riveted through. Волоконно-оптические нити проходят по всей длине троса и не подлежат соединению клепкой.
The reliability and durability of hydrogen-flow closures is essential for the integrity of the full storage system. Надежность и износоустойчивость запорных устройств отсечки водорода имеют важнейшее значение для обеспечения целостности всей системы хранения.
The plaintiff did not accept that proposal and continued to demand payment of the full sale price still owed to it under the contract. Истец с этим предложением не согласился и продолжал требовать выплаты всей суммы, причитавшейся ему по второму договору.
Field heading: a field identifier expressed in plain language, full or abbreviated. Метод одного прохода: использование процесса воспроизведения для переноса всей или части информации, занесенной на эталонный документ, на один или более бланков, образующих унифицированную серию.
An analysis of each contribution receivable is carried out and where collection is considered doubtful, full allowance is made. Если по результатам анализа, который проводится в отношении всех взносов к получению, выясняется, что их взыскание представляется сомнительным, то создается резерв для покрытия всей суммы таких взносов.
It is in hiding, leaving its croup raised, as lynx usually does, in order to push away at its full potential. Когда он играет в охотника, то не прижимается всем телом к земле, а так же как рысь затаивается с приподнятым крупом, для того, чтобы дать себе возможность оттолкнуться задними лапами со всей мощью.
Amongst our clients are firms from all over Poland and we offer full disposability and involvement. Мы работаем для фирм со всей страны, предлагая полное распоряжение и отдачу.
Thy huntress' name that my full life doth sway. В то имя, что царит во мне над жизнью всей.
This provided a better guarantee of full coverage of all real property in the country. До принятия нового Гражданского кодекса регистрация недвижимого имущества была обязательной, что гарантировало более полный учет всей недвижимости в стране.
First is the full deployment of the United Nations Mission in Liberia in the entire country. Мы полагаем, что в настоящее время приоритетное значение имеет прогресс во всей ситуации в области безопасности, который, по нашему мнению состоит из трех основных элементов.
The fundamental principle is that full equality can be achieved only when it is practiced within the family environment. Основу всей этой работы составляет признание того, что гендерное равенство в полной мере достигается только в том случае, если этого принципа будет придерживаться каждая семья.
The SDF's full power was futile. Всей мощи Сил Самообороны ни на что не хватило.
When The Washington Times began, it was unusual among American broadsheets in publishing a full color front page, along with full color front pages in all its sections and color elements throughout. С приходом «Таймс» было непривычным среди американских широкоформатных газет видеть газету с полноцветной первой полосой и полноцветные полосы в начале каждого раздела и цветными элементами по всей газете.
In order for the participation of citizens in the functioning of societies to acquire its full meaning and realize its full potential, certain conditions must obviously be met. С целью обеспечить, чтобы участие граждан в функционировании обществ стало полностью осмысленным и плодотворным, должен быть создан, по всей видимости, ряд определенных условий.
Tax-free and backed by the full faith and credit of the sovereign Sandia Republic. Без налогов, принимается на всей территории Суверенной Республики Сандия.
If a big storm leaves off then, it can aim directly at Earth, and the full force of the storm slams into the planet. Если в такой момент начнется сильная буря, она может направиться к Земле и обрушиться на нее со всей силой.
He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job. Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело.
It would like to hear from the Secretariat if the full $200 million was likely to be spent over the coming six months. Она хотела бы также узнать мнение Секретариата относительно вероятности расходования всей суммы в размере 200 млн. долл.
In its resolution 53/192, the General Assembly called for full government participation and ownership in all phases of UNDAF. В своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея призвала обеспечить всестороннее участие правительств в осуществлении РПООНПР на всех этапах и принятие ими на себя всей полноты ответственности за осуществление Программы.
As suggested by the co-facilitators, we should consider employing lighter approaches than the current full country-specific configuration. Как предложили сокоординаторы, мы должны рассмотреть вопрос о применении менее сложных подходов, чем нынешний подход, который заключается в рассмотрении структур по конкретным странам во всей их полноте.
The Kabul Conference endorsed the Inteqal document coordinated between the Government of Afghanistan and NATO/ISAF, which includes a conditions-based approach towards full Afghan assumption of responsibility for security nationwide. Кабульская конференция одобрила «Интекал» - документ, разработанный совместно правительством Афганистана и НАТО/МССБ, в котором разработан обусловленный подход к принятию Афганистаном всей полноты ответственности за положение в сфере безопасности на всей территории страны.
The Commission might request full disclosure of the original unfiltered information, the mathematical details of the filter and the filtered data produced when filtering is applied. При применении фильтрации Комиссия может затребовать раскрытия всей первоначальной, неотфильтрованной информации, математического описания фильтра и итоговых, отфильтрованных данных.
The national communication does not provide enough information to allow a third party to gain a full understanding of the projections analysis although some clarification was provided during the country visit. Национальное сообщение не содержит всей необходимой информации, позволяющей полностью понять результаты анализа прогнозов, хотя при посещении Группе были представлены некоторые разъяснения.
Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities. Цель 1: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества.
They have lead responsibility for security nationwide and are on track to successfully assume full security responsibility by the end of 2014. Они несут главную ответственность за обеспечение безопасности в масштабах всей страны и готовятся к тому, чтобы к концу 2014 года стать полноценной силой, способной полностью обеспечить безопасность во всей стране.