Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
Full length of United Nations buffer zone (146 km) maintained and controlled Содержание буферной зоны Организации Объединенных Наций по всей длине (146 километров) и контроль за ней
Full disclosure of information, and development and implementation of an information and communication strategy, based where possible on a non-governmental organizations coalition. Обнародование всей имеющейся информации и разработка и реализация стратегии в области информации и коммуникации, по возможности при участии сообщества неправительственных организаций.
'... THE FULL EXTENT OF THE DAMAGE CAUSED BY WHAT APPEARS 'TO HAVE BEEN A LARGE EXPLOSION. всей степени разрушений вызванных тем, что оказалось сильным взрывом.
Full system cut-over was to take place within 52 weeks of the date of entry into force of the contract and final acceptance within 90 days thereafter. Введение всей системы в действие должно было состояться в течение 52 недель после даты вступления контракта в силу, а окончательная приемка системы - в течение 90 дней после этого.
The train was running at full speed. Поезд мчался со всей скоростью.
Well, she doesn't have the full story. Она не знает всей картины.
You don't have the full story. Вы не видите всей картины.
You don't know the full story. Ты не знаешь всей истории.
You deserve full disclosure. Вы заслуживаете всей правды.
We provide our software with full documentation. Программное обеспечение, производимое нашей компанией, сопровождается всей необходимой документацией.
Full freedom of movement has still not been secured despite positive developments. such as the introduction of uniform license plates for the entire country. Еще не обеспечена полная свобода передвижения, несмотря на такие позитивные события, как введение номерных знаков единого образца для всей страны.
Full democratic sovereignty and the State's capacity to ensure respect for legal order throughout the territory are keys to the enjoyment of human rights. Действенность прав человека прежде всего зависит от полного демократического суверенитета и способности государства обеспечить главенство права на всей территории страны.
Full coverage of all service products is expected to be completed by late 2005 for implementation in the survey programmes for reference year 2007. Ожидается, что полный охват всей продукции сферы услуг будет достигнут к концу 2005 года и отражен в программах обследований на 2007 базисный год.
Full integration of ONUB by December 2004 into the existing United Nations country-wide security plan Полный учет к декабрю 2004 года вопросов, касающихся функционирования ОООНБ, в плане Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на всей территории страны
Full implementation of the EMEP monitoring strategy would give up to 50 monitoring sites for POPs across Europe, and this would allow a better understanding of model performance. В результате полномасштабного осуществления стратегии мониторинга ЕМЕП в масштабах всей Европы будет создано до 50 участков мониторинга СОЗ, что позволит обеспечить более глубокое понимание вопросов, связанных с эффективностью модели.
Full and effective participation and inclusion in society are included in the list of general principles that guide the interpretation and implementation of the entire Convention, cutting across all issues (art. 3 (c)). Всестороннее и эффективное вовлечение и включение в жизнь общества фигурирует в перечне общих принципов, которые лежат в основе толкования и осуществления всей Конвенции, охватывая всю ее проблематику (статья З с)).
The album was released in Europe in June, and between June and December 2004 Maroon played 60 shows across Europe, including major festivals such as With Full Force and Pressure Fest. Альбом был издан в Европе в июне, и с июля по декабрь 2004-го Maroon отыграли 60 шоу по всей Европе, включая крупные фестивали, такие как With Full Force и Pressure Fest.
I recommend the full penalty. Я выступаю за наказание по всей строгости.
On the endorsement of Ordinance No. 402, Decree of the President of Georgia, 9 August 2008, on the Declaration of the State of War on the Whole Territory of Georgia and Full Mobilization Постановление парламента Грузии об утверждении Указа Президента Грузии Nº 402 от 9 августа 2008 года «Об объявлении военного положения и полной мобилизации на всей территории Грузии»
National law enforcement agencies and intelligence services acting upon the relevant laws pursue with full force any illegal activities to the full extent of the law. Национальные правоохранительные учреждения и разведывательные службы, действующие в рамках соответствующих законов, принимают самые активные меры по пресечению любой незаконной деятельности, наказывая за ее осуществление по всей строгости закона.
Transparency and neutrality had been ensured by providing for the complete publication of the full methods of calculating the various criteria used. Транспарентность и нейтральность обеспечивается благодаря полному обнародованию всей методики расчета различных используемых критериев.
The authorities therefore consistently invoke the full force of the law in dealing with police officers accused of such misconduct. Поэтому власти со всей строгостью наказывают виновных в злоупотреблениях сотрудников полиции.
This parameter influences only the automatically generated green zones and changes their size on their full length. Данный параметр влияет только на автоматически построенную зеленую границу и увеличивает и уменьшает ее ширину равномерно по всей длине.
This baby star could only be captured in its full beauty using the Spitzer telescope's infrared detectors. Эту новую звезду во всей красоте удалось сфотографировать только при помощи инфракрасных датчиков телескопа "Спитцер".
The Special Rapporteur had full latitude in making such requests and, where necessary, withdrawing them. Специальный докладчик располагает всей широтой действий в отношении просьбы о принятии временных мер и при необходимосит ее отзыва.