Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
He reported some opposition, and Ellenborough ordered an inquiry, but entrusted the duty to Sir Charles Napier, with full political as well as military powers. Майор Джеймс Аутрам, контролировавший их деятельность, доложил о существовании некоторого сопротивления, и Элленборо распорядился о расследовании, но поручил его сэру Чарльзу Нэпиру, наделив последнего всей полнотой политической и военной власти.
We believe that the mission of TIPH was terminated unfulfilled, and we look forward to the full and speedy implementation of resolution 904 (1994) throughout the occupied territory. Мы считаем, что миссия ВМОХ была прекращена до того, как он выполнил свои функции, и с нетерпением ждем всестороннего и оперативного осуществления резолюции 904 (1994) на всей оккупированной территории.
The European Commission has, throughout this Conference, sought to advance a reasonable position which takes full account of the interests of both high-seas and coastal-fishing States. Европейская комиссия на протяжении всей Конференции стремится отстоять резонную позицию, которая полностью учитывает интересы всех государств - как осуществляющих рыболовство в открытом море, так и занимающихся этим в прибрежных водах.
The campus-wide network has been in operation since 1992, and the technology conceived at that time is now supporting some 4,000 users (including conferences) at full capacity. Информационная сеть на всей территории Отделения действует с 1992 года, и техникой, которую в то время планировалось внедрить, в настоящее время в полном объеме пользуется примерно 4000 пользователей (включая конференции).
The maintenance of arms by Hizbullah and other groups poses a serious challenge to the State's ability to exercise full sovereignty and authority over its territory. Тот факт, что «Хизбалла» и другие группы по-прежнему имеют оружие, является одной из серьезнейших проблем на пути осуществления правительством своего суверенитета и распространения его власти на всей территории страны.
Depth in hold Interior space; The height from the lowest part of the hull inside the ship, at its midpoint, to the ceiling that is made up of the uppermost full length deck. Внутреннее пространство; высота от нижней точки корпуса внутри корабля, в миделе, до подволока, который образуется верхней сплошной по всей длине палубой.
For this reason, it is necessary to have a third person (or computer) act as a referee, with full information about the progress of the game. Поэтому в игре нужен посредник (или компьютер), действующий как судья и владеющий всей информацией о ходе игры.
This means that the Conference can hold up to two meetings daily, with full services, including interpretation in all official languages of the United Nations. Как и в прежние годы, Конференция имеет в своем распоряжении в ходе всей сессии 10 заседаний в неделю.
The Special Envoy stressed that the perpetrators of these atrocious and murderous acts should be made to face the full force of the law. Специальный посланник подчеркивает, что лица, виновные в совершении этих жестоких убийств, должны быть привлечены к ответственности по всей строгости закона.
The amount claimed by OMI is for the full amount of the operating and maintenance fees under the contract. ОМИ ходатайствует о компенсации ей всей стоимости эксплуатационных и ремонтных услуг, оказанных по контракту.
Before upgrading your system, it is strongly recommended that you make a full backup, or at least back up any data or configuration information you can't afford to lose. Перед обновлением настоятельно рекомендуется сделать резервную копию всей системы или, по крайней мере, всех данных и настроек, которые вы не можете позволить себе потерять.
I am debating of my present store, and by the near guess of my memory, I cannot instantly raise up the gross of full three thousand ducats. Я обсуждаю мой запас наличный. По памяти прикинувши, я вижу, что сразу мне всей суммы не собрать в три тысячи дукатов.
The closed string A and B models only capture the so-called topological sector-a small portion of the full string theory. Для замкнутых струн А- и В-модели охватывают только топологический сектор - малую часть всей теории струн.
The Government maintained that both Asogan Ramesh and Selvar Kumar were given full recourse to all legal processes and protection under Singapore law. Правительство указало, что, как Асогану Рамешу, так и Сельвару Кумару была предоставлена возможность в полной мере воспользоваться всеми юридическими процедурами и всей защитой в соответствии с законом Сингапура.
The statistics in this field are limited, and information of this nature will not give a complete picture of who actually chooses cash benefits until full day care coverage has been achieved. Достаточных статистических данных в этой области нет, а имеющаяся информация вряд ли позволит со всей определенностью сделать вывод о том, кто сознательно делает выбор в пользу денежных пособий, по крайней мере до тех пор, пока не будет обеспечен полный охват населения услугами дошкольных учреждений.
Team. As the full details of your valour come to light, it is an honour and a privilege to say "thank you" on behalf of this country. Теперь, когда мы знаем, какие вы герои, я хочу выразить вам благодарность от всей страны.
UNIFIL continued to exercise full freedom of movement, in general, throughout its area of operations, with the exception of the incidents described earlier that occurred in the vicinity of Khirbat Silim. ВСООНЛ в целом продолжали иметь полную свободу передвижения на всей территории района операций, за исключением упомянутых выше инцидентов, которые произошли вблизи Кирбат-Силима.
The Diwan al-Madhalim will consider all grievances fairly and strengthen the synergy between the authorities and citizens, ensuring full respect for the rules guaranteeing the rule of law and equity. Диван Аль-Матхалим призван рассматривать со всей беспристрастностью жалобы и укреплять взаимодействие между властями и гражданами в обеспечении полного соблюдения норм, гарантирующих верховенство закона и справедливость.
And these solar storms will impact us between 12 and 15 hours from now, starting as a series of electromagnetic disruptios and building to something far more sinister once the full brunt of the storm hits. И эти солнечные штормы настигнут нас через 12-15 часов, начавшись с серии электромагнитных потрясений и развившись во что-то гораздо более гибельное, когда шторм ударит всей мощью.
And when I throw this up into the air and catch it, it has the full three-dimensional structure of the protein, all of the intricacies. Я бросаю его в воздух, а ловлю уже другой объект, трёхмерную модель структуры белка во всей своей сложности.
Pro: Full amount available with Organization (estimates) latest by end-2005; full replenishment of WCF Достоинство: наличие у Организации не позднее конца 2005 года всей требуемой суммы (согласно оценкам); восстанов-ление ФОС в полном объеме
For SBS the estimation system is used to estimate a full set of characteristics for all enterprises in the population, and hence we get a match for all inward FATS enterprises on enterprise level. В рамках составления ССП применяется система оценок, позволяющая оценить весь набор характеристик для всей совокупности предприятий, которые соответствуют каждому предприятию с внутренней СТЗФ.
The worst effects of poverty are often experienced by children, who can sustain lifelong damage to their minds and bodies and whose full development is permanently frustrated. Наихудшие последствия нищеты нередко испытывают на себе именно дети, психика и здоровье которых может страдать от этого на протяжении всей их жизни, а полноценность развития - становится вечно недостижимой целью.
There are full thickness burns on all exposed surfaces of his face Ожоги на всей незащищённой поверхности кожи лица.
But these would be feasible only if Africa paid due attention to the development of its human resource base by providing appropriate education, health care and infrastructure, as well as ensuring the full participation of all segments of society in the task of nation-building. Эти положения со всей очевидностью проявляются в рекомендациях, содержащихся в среднесрочном обзоре Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.