At the same time, the Committee is concerned that implementation, follow-up and evaluation of these programmes are insufficient. |
В то же время Комитет обеспокоен тем, что осуществление, последующие меры и оценка этих программ являются недостаточными. |
They agreed on a practical follow-up to issues of concern raised by delegations. |
Они согласовали практические последующие меры по решению проблем, вызывающих озабоченность у делегаций. |
Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. |
Сенегал призвал Гану продолжать предпринимаемые ею усилия и осуществлять возможные последующие меры с целью улучшения положения в стране в области прав человека. |
Development, implementation and follow-up to States' activities |
Разработка, осуществление и последующие меры в связи с деятельностью государств |
Africa hopes that the outcome and the follow-up processes of the Conference will meet its expectations. |
Африка надеется, что итоги Конференции и последующие меры оправдают наши ожидания. |
Appropriate follow-up action will be taken by the Commission and the Lebanese authorities. |
Комиссия и ливанские власти намерены принять соответствующие последующие меры. |
Most respondents saw a need for follow-up to the High-level Dialogue in the United Nations. |
Большинство респондентов сочли необходимым принять последующие меры по итогам диалога на высоком уровне в Организации Объединенных Наций. |
The United States Congress had established various follow-up measures to promote the legitimate right of the people of Puerto Rico to self-determination. |
Для содействия реализации законного права народа Пуэрто-Рико на самоопределение конгрессом Соединенных Штатов предусмотрены различные последующие меры. |
If a complaint case is established, the Police will take appropriate follow-up action having regard to the circumstances surrounding the specific case. |
Если жалоба принята к рассмотрению, то полиция предпринимает соответствующие последующие меры с учетом обстоятельств, сопровождавших конкретные случаи. |
Currently, OHCHR was working on a new capacity-building strategy that would address both reporting to treaty bodies and the follow-up to their recommendations. |
В настоящее время УВКПЧ осуществляет разработку новой стратегии наращивания потенциала, которая будет охватывать как представление докладов договорных органов, так и последующие меры по выполнению их рекомендаций. |
The national statistical offices were requested to take follow-up action on the questionnaires by facilitating their prompt completion and timely return. |
Национальным статистическим управлениям было рекомендовано принимать последующие меры в связи с получением вопросников, содействуя их скорейшему заполнению и своевременной отсылке. |
The SBSTA may also wish to identify any follow-up actions arising from that information. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает определить любые последующие меры, требуемые в свете этой информации. |
The Conference supported the conclusions and the follow-up actions recommended by the Bureau. |
Конференция приняла к сведению выводы и последующие меры, рекомендованные Бюро. |
Peru hopes, with the support of all, to make a positive follow-up to this review. |
Перу надеется с помощью всех сторон осуществить позитивные последующие меры по итогам этого обзора. |
Also provide information on how follow-up to complaints are handled and by whom. |
Просьба также представить информацию о том, какие последующие меры принимаются в связи с жалобами и кто принимает эти меры. |
Has there been any follow-up to its recommendations? |
Были ли приняты какие-либо последующие меры в связи с его рекомендациями? |
Please provide a detailed account of this case, including any follow-up measures taken. |
Просьба предоставить подробную информацию по этому делу, включая любые последующие меры. |
Please describe what follow-up measures have been taken in relation to such complaints. |
Просьба разъяснить, какие последующие меры принимаются в отношении таких жалоб. |
Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly (review of biennial questionnaire and other follow-up action) |
Последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи (рассмотрение вопросника за двухгодич-ный период и других последующих мер) |
The Committee has been discussing follow-up consistently at its sessions, and maintains the issue of follow-up to previous concluding observations as an item of discussion during dialogues with delegations, when considering subsequent periodic reports. |
На своих сессиях Комитет регулярно обсуждает последующие меры и постоянно включает вопрос о последующих мерах по прежним заключительным замечаниям в качестве пункта обсуждения в ходе диалогов с делегациями при рассмотрении последующих периодических докладов. |
In this context, it would be useful if the follow-up and implementation of system-wide evaluation recommendations were part and parcel of system-wide accountability frameworks. |
В этой связи было бы полезно включить последующие меры и меры по осуществлению рекомендаций общесистемной оценки в общесистемный механизм подотчетности. |
Regular periodicity of the reporting process and the national discussions and debates that should accompany the preparation and follow-up of reports is crucial to ensure the effective protection and promotion of human rights. |
Регулярная периодичность процесса отчетности и национальных дискуссий и дебатов которые должны сопровождать подготовку отчетов и последующие меры, имеет решающее значение для обеспечения эффективной защиты и поощрения прав человека. |
ECE country studies on regulatory barriers and procedural barriers to trade: follow-up and policy implications |
и процедурных препятствиях на пути торговли в странах ЕЭК: последующие меры и последствия для политики |
Arbitrary detention (18 - 30 September 2004), follow-up |
Произвольные задержания (18-30 сентября 2004 года), последующие меры |
(e) Effective follow-up and clear, meaningful consequences. |
ё) эффективные последующие меры и конкретные и ощутимые последствия действий. |