Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
Since the Secretariat had to provide minutes on concluding observations for use in the universal periodic review, it would be useful to include follow-up that brought together comments shared by all the committees. Поскольку секретариат должен составлять стенографические отчеты, касающиеся заключительных замечаний, для использования в рамках универсального периодического обзора, было бы полезно отразить последующие меры, которые включали бы замечания, высказанные всеми комитетами.
Her follow-up on that issue would include ensuring that the legislation of all countries defined the roles and responsibilities of those mechanisms and raising awareness of the need to sensitize staff to provide confidential services to children. Последующие меры, которые оратор примет по этому вопросу, будут, в частности, состоять в обеспечении того, чтобы в законодательствах всех стран были определены функции и обязанности этих механизмов, а также в повышении осведомленности о необходимости ориентировать сотрудников на предоставление детям конфиденциальных услуг.
The SBSTA recognized the need for organizing further training workshops in French and Spanish and that any possible follow-up actions would need to draw upon such experiences and lessons learned. ВОКНТА признал необходимость организации дальнейших учебных рабочих совещаний на французском и испанском языках, а также необходимость того, чтобы любые возможные последующие меры строились на основе такого опыта и извлеченных уроков.
At the same time, we wish to stress that any follow-up action by the Assembly should aim to strengthen the Conference and maintain its integrity as the sole multilateral disarmament negotiating forum. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что любые последующие меры со стороны Ассамблеи должны быть направлены на укрепление Конференции и сохранение ее целостности как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
China appreciated the commitment of the Government to the universal periodic review follow-up, and expressed its support to Equatorial Guinea's continued efforts to combat poverty, raise living standards, improve the quality of education and provide better health care. Комитет высоко оценил стремление правительства осуществить последующие меры по итогам универсального периодического обзора и заявил о своей поддержке Экваториальной Гвинеи в ее дальнейших усилиях по борьбе против нищеты, за повышение уровня жизни населения и улучшение качества образования и медицинского обслуживания.
I would like, however, to make a few comments in my national capacity, as a contribution to the debate and to identify a possible concrete follow-up to this initiative and to the general exercise launched last year. Я хотел бы, тем не менее, высказать несколько соображений в своем национальном качестве в порядке вклада в сегодняшние прения и попытаться определить возможные конкретные последующие меры в развитие этой инициативы и общей деятельности, начатой в прошлом году.
Progress has been made here in recent years with the conduct of the integrated field exercise in 2008 and the follow-up actions now well in hand. В этой области в последние годы был достигнут значительный прогресс благодаря проведению в 2008 году комплексного полевого учения, по итогам которого сейчас принимаются последующие меры.
The Joint Task Force may also consider possible follow-up to its activities and proposing, for this purpose, amendments to its current terms of reference for consideration by its parent bodies, the CEP and the CES Bureau. Совместная целевая группа, возможно, также рассмотрит возможные последующие меры по итогам своей деятельности и предложит с этой целью поправки к своему текущему кругу ведения для рассмотрения ее вышестоящими органами - КЭП и Бюро КЕС - на их следующих сессиях.
With regard more specifically to the Convention and instruments on gender equality and women's empowerment, their follow-up and dissemination are the responsibility of the ministry that deals with these issues. Что касается в более конкретном плане Конвенции и документов по гендерному равенству и правам женщин, то последующие меры, связанные с их выполнением и распространением, входят в сферу ответственности министерства, занимающегося этими вопросами.
The conclusions reached by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at that session would provide input to, among other things, the General Assembly's follow-up to the measures set out in paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome. Решения, которые будут приняты Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров, на этой сессии внесут, среди прочего, вклад в последующие меры Генеральной Ассамблеи в связи с положениями пункта 169 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
We similarly salute the follow-up and attention provided by the Community of Portuguese-speaking Countries, which shows a spirit of determination at the bilateral and multilateral levels, as evidenced by the restoration of a climate of trust conducive to peace, stability and development. Мы также приветствуем последующие меры и внимание со стороны Сообщества португалоговорящих стран, что демонстрирует дух решимости на двустороннем и многостороннем уровнях, как об этом свидетельствует восстановление климата доверия, содействующего миру, стабильности и развитию.
It was time to see whether country visits, which lasted around 10 days, could be supplemented by more frequent but less complex visits focusing on such areas as follow-up or liaison with national preventive mechanisms. Настало время рассмотреть вопрос о том, нельзя ли дополнить посещения стран, которые продолжаются около десяти дней, более частыми, но менее перегруженными посещениями, в ходе которых основное внимание уделялось бы таким областям, как последующие меры или связи с национальными превентивными механизмами.
The Working Group will also address the follow-up of its own previous reports and opinions on detention and anti-terrorism measures, taking account of subsequent developments including the length of detention of individuals. Рабочая группа рассмотрела также последующие меры в связи с ее собственными предыдущими докладами и мнениями относительно задержания и мер по борьбе с терроризмом, учтя при этом последовавшие изменения, включая продолжительность содержания под стражей тех или иных лиц.
She was pleased that, at the annual meeting, time had been dedicated to the discussion of human rights mainstreaming, given that working closely with United Nations entities heightened the impact of recommendations and improved follow-up with authorities on their implementation... Она с удовлетворением отметила, что на ежегодном совещании было выделено время для обсуждения вопроса о всестороннем учете прав человека, поскольку тесное сотрудничество со структурами Организации Объединенных Наций повышает действенность рекомендаций и делает последующие меры властей по их выполнению более эффективными.
Mr. Neupane (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss the follow-up to the special session on children, held in 2002, at this Commemorative High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Г-н Неупане (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы поблагодарить за предоставленную нам возможность обсудить последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей, состоявшейся в 2002 году, на этом торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
In considering the UPR outcome, the Council will decide if and when any specific follow-up would be necessary; При рассмотрении документа по итогам УПО Совет будет решать, требуются ли какие-либо конкретные последующие меры, и если да, то когда они должны быть приняты;
The mapping exercise is expected to be finalized at the beginning of 2008, and will assist the Board in continuing its follow-up and providing advice to advance technical cooperation carried out by human rights components of peace missions. Ожидается, что "картирование" будет завершено в начале 2008 года и что оно поможет Совету продолжать принимать последующие меры и давать рекомендации в целях расширения технического сотрудничества, осуществляемого правозащитными компонентами миротворческих миссий.
Climate change and environmental assessment; follow-up; regional environmental effects frameworks; significance (Canada); с) изменение климата и экологическая оценка; последующие меры; региональные рамки экологических последствий; значение (Канада);
The Dominican Republic trusts that the Council's follow-up on the situation in Haiti will lead, sooner or later, to strengthening the capacity of the Haitian people themselves so they can assume the management of their own destinies. Доминиканская Республика уверена, что последующие меры, принятые Советом в связи с ситуацией в Гаити, позволят в конце концов укрепить возможности жителей этой страны, с тем чтобы они могли самостоятельно решать свою судьбу.
MINURCAT continued to advocate with judicial authorities for urgent follow-up on cases of arbitrary and prolonged pre-trial detention, which result primarily from the limited presence of judicial authorities and weak capacity of law enforcement officials. МИНУРКАТ продолжала взаимодействовать с судебными властями, с тем чтобы принимать срочные последующие меры в связи со случаями произвольного и продолжительного досудебного заключения, что в основном являлось следствием ограниченного присутствия судебных властей и слабыми возможностями сотрудников правоохранительных органов.
Mr. Sul Kyung-hoon(Republic of Korea) said coherent, coordinated follow-up measures and meaningful progress were required to seize the historic opportunity provided by Rio+20 and thus a matter of priority. Г-н Соль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что для использования исторической возможности, предоставленной Конференцией «Рио+20», необходимы согласованные, скоординированные последующие меры и значимый прогресс и, следовательно, им должен отдаваться приоритет.
While the Manila meeting may address other aspects of migration and development, it will also include continuing debate and reports on some of the issues discussed in Brussels, particularly those resulting in follow-up actions. Хотя на совещании в Маниле могут быть затронуты и другие аспекты миграции и развития, там будут проведены дальнейшие обсуждения и представлены доклады по вопросам, рассматривавшимся в Брюсселе, особенно по тем, по которым были приняты последующие меры.
Equipment and follow-up should be provided to offer temporary alternative care, such as homes for children who cannot be returned to their families immediately (alternative families). Необходимо предоставлять материально-технические средства и осуществлять последующие меры в целях временного альтернативного ухода за детьми, в частности, путем обеспечения жильем тех детей, которые не могут быть незамедлительно возвращены в свои семьи (помещение в альтернативные семьи).
Senior management regularly discuss issues relating to evaluation, including the evaluation agenda, systemic findings from evaluations, oversight and evaluation, and follow-up to evaluation. Старшие руководители регулярно обсуждают вопросы, касающиеся оценок, подключая программу проведения оценок, системные выводы по итогам оценок, надзор и анализ и последующие меры по итогам оценок.
A. Human rights instruments, constitutional frameworks and follow-up to Security Council resolution 1325 (2000) А. Документы по правам человека, конституционные рамки и последующие меры по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности