Under this agenda item, the Committee may wish to discuss follow-up action pursuant to the concluding observations adopted by the Committee at its forty-third session and decisions taken at its forty-fourth session in regard to the situation in the former Yugoslavia. |
В рамках этого пункта повестки дня Комитет, возможно, пожелает обсудить последующие меры во исполнение заключительных замечаний, принятых Комитетом на его сорок третьей сессии, и решений, принятых на его сорок четвертой сессии, в отношении положения в бывшей Югославии. |
Taking note of Commission on Human Rights resolution 1996/10 of 11 April 1996, in which the Special Rapporteur was invited to include follow-up measures in the recommendations he would submit in his final report, |
принимая во внимание резолюцию 1996/10 Комиссии по правам человека от 11 апреля 1996 года, содержащую просьбу к Специальному докладчику предусмотреть в рекомендациях, которые он представит в своем окончательном докладе, соответствующие последующие меры, |
Comprehensive implementation of and follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights submitted pursuant to General Assembly resolution 56/266 |
Всеобъемлющее осуществление решений и последующие меры по итогам Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости: доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, представленный в соответствии с резолюцией 56/266 Генеральной Ассамблеи |
The United Nations system has undertaken considerable efforts in developing a comprehensive action plan to implement Security Council resolution 1325. Sweden strongly supports the implementation and follow-up of the United Nations System-wide Action Plan for resolution 1325, adopted in 2005. |
Системой Организации Объединенных Наций были приложены существенные усилия в целях разработки всеобъемлющего плана действий по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности. Швеция решительно поддерживает осуществление общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций и последующие меры по выполнению резолюции 1325, принятой в 2005 году. |
The meeting prepared a framework for cooperation for peace-building to guide the future cooperation between the United Nations and the regional organizations in that area and identified possible cooperation activities and specific follow-up measures. |
Участники совещания разработали принципы сотрудничества в области миростроительства, призванные служить ориентиром для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по этому направлению в будущем, и определили возможные пути развития сотрудничества и конкретные последующие меры. |
UNDP informed the Board that the follow-up with country offices is ongoing and that, as a result, country offices have included additional projects for audit and/or have provided reasons for excluding projects from audit. |
ПРООН информировала Комиссию, что последующие меры в отношении страновых отделений проводятся и что в результате страновые отделения включили дополнительные проекты в планы ревизий и/или представили причины, по которым проекты были исключены из планов ревизий. |
Despite assiduous follow-up by the Non-Governmental Organizations Section, including the most recent letter dated 12 November 2008 reminding the organizations in question of their obligation to submit those reports, many of the non-governmental organizations had nevertheless failed to respond. |
Несмотря на неустанные последующие меры, предпринимавшиеся Секцией по неправительственным организациям, включая направление самого последнего письма от 12 ноября 2008 года с напоминанием организациям о необходимости представить эти доклады, многие неправительственные организации так и не ответили на эти просьбы. |
Integrated follow-up to concluding observations adopted by the United Nations human rights treaty bodies and to recommendations emerging from the Universal Periodic Review of the Human Rights Council would contribute to better ensuring equality of opportunity in education; |
Комплексные последующие меры по заключительным замечаниям, принятым правозащитными договорными органами Организации Объединенных Наций, и по рекомендациям, сформулированным в ходе универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека, будут способствовать более эффективному обеспечению равенства возможностей в сфере образования; |
It was noted that multiple visit requests and follow-up to the recommendations of special procedures sometimes posed a challenge for States, particularly as there were also requirements to follow up on the recommendations of the universal periodic review and treaty bodies. |
Отмечалось, что просьбы о многоразовых посещениях и последующие меры в связи с рекомендациями специальных процедур иногда создают проблемы для государств, в частности потому, что параллельно им необходимо принимать последующие меры в связи с рекомендациями универсального периодического обзора и договорных органов. |
138.163. Strengthen human rights training aimed at teachers in order to eliminate discriminatory treatment of children of specific castes, as well as appropriately follow-up on the results of the training that has occurred thus far (Japan); |
138.163 совершенствовать подготовку учителей в области прав человека в целях ликвидации дискриминационного обращения с детьми определенных каст, а также предпринимать надлежащие последующие меры по результатам уже проведенной подготовки (Япония); |
The United Nations must ensure follow-up on the implementation of the final outcome document of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development within the framework of the Organization and of other relevant international financial institutions. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить последующие меры по осуществлению заключительного итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по мировому финансовому и экономическому кризису и его влиянию на развитие в рамках Организации и других соответствующих международных финансовых учреждений. |
(e) The fact that there are no indications as to the follow-up to such trials as well as to the indictment of other individuals with possible responsibility for serious crimes. |
е) отсутствие признаков того, что в связи с такими судебными процессами предпринимаются какие-либо последующие меры и что будут предъявлены обвинения другим лицам, на которых может лежать ответственность за совершение тяжких преступлений. |
The 57th Meeting reviewed the reconciliation of the 2006 and 2007 accounts and noted that the exercise had been completed for UNEP and that UNDP, UNEP and UNIDO had taken the necessary follow-up action. |
На 57-м совещании были проверены результаты выверки счетов за 2006 и 2007 годы и было отмечено, что выверка счетов ЮНЕП завершена и что ПРООН, ЮНЕП и ЮНИДО приняли необходимые последующие меры. |
For each of these meetings the Secretariat has made the necessary logistical arrangements, arranged participant travel, prepared documentation, including research and analysis where required, organized the meeting, prepared a meeting report and undertaken any necessary follow-up action. |
По каждому из этих совещаний секретариат принял необходимые логистические меры, организовал проезд участников, подготовил документацию, включая при необходимости научные и аналитические материалы, провел совещание, подготовил доклад о его работе и принял необходимые последующие меры. |
The Bureau also considered the follow-up to the in-depth reviews of environment statistics and culture statistics conducted in February 2008, and of statistics on income, living conditions and poverty undertaken in October 2007. |
Бюро также рассмотрело последующие меры по итогам углубленного анализа статистики окружающей среды и статистики культуры, проведенного в феврале 2008 года, и статистики доходов, условий жизни и бедности, проведенного в октябре 2007 года. |
"The Board recommends that UNHCR review and reconcile the management letters issued by the independent auditors against implementing partner financial monitoring reports, with follow-up action taken where appropriate." |
"Комиссия рекомендует УВКБ рассматривать письма независимых ревизоров в адрес руководства и сверять их с контрольными финансовыми отчетами партнеров-исполнителей, и принимать последующие меры, когда это целесообразно." |
On 21 July 2009, the Committee received a briefing by the Monitoring Group and considered follow-up actions to increase awareness of the new measures imposed by resolution 1844 (2008), as well as to strengthen understanding of and support for the Monitoring Group's mandate. |
21 июля 2009 года Комитет заслушал брифинги членов Группы контроля и рассмотрел последующие меры с целью повышения осведомленности о новых мерах, введенных резолюцией 1844 (2008), а также с целью укрепления взаимопонимания и поддержки в отношении мандата Группы контроля. |
(e) Request States and the secretariat to consider appropriate follow-up measures to implement the recommendations of the expert group on protection against trafficking in cultural property, in particular those directly related to the use and application of the Convention; |
е) просить государства и секретариат рассмотреть надлежащие последующие меры по выполнению рекомендаций группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей, в частности тех из них, которые непосредственно связаны с использованием и применением Конвенции; |
She welcomed the fact that Standing Committee P, which was responsible for external police oversight, taking follow-up action and reporting to Parliament, was no longer composed of police officers and former police officers but of independent judges. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что в состав Постоянного комитета "П", которому поручено осуществлять внешний надзор за деятельностью полиции, принимать последующие меры и отчитываться перед парламентом, теперь входят не сотрудники полиции или бывшие сотрудники полиции, а независимые судьи. |
The Organization for Defending Victims of Violence stated that Chile's ratification of several international human rights instruments, and the investigation and follow-up to grave human rights violations in the past, showed its determination to promote human rights in the country. |
Организация по защите жертв насилия заявила, что ратификация Чили нескольких международных договоров по правам человека, а также расследования и последующие меры в свете тяжких нарушений прав человека прошлого свидетельствуют о ее решимости поощрять права человека в стране. |
This Plan of Action must be the object of a continuous follow-up in order to evaluate its implementation and take measures in order to improve and update it. |
В связи с этим Планом действий должны постоянно приниматься последующие меры с целью оценки хода его осуществления и обеспечения его улучшения и уточнения; |
(x) Engage transparently and sustainably with the treaty bodies to which the Democratic People's Republic of Korea is party, with effective follow-up on recommendations and access to the country. |
х) транспарентно и последовательно взаимодействовать с договорными органами, учрежденными согласно договорам, участницей которых является Корейская Народно-Демократическая Республика, и принимать эффективные последующие меры в связи с рекомендациями и обеспечивать доступ в страну. |
A. United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking: follow-up to the Vienna Forum to Fight Human Trafficking |
А. Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми: последующие меры по итогам Венского форума по вопросам борьбы с торговлей людьми |
Similar to the follow-up to audit recommendations conducted by the UNDP Office of Audit and Performance Review in early 2007, the newly established Internal Audit Office conducted a follow up with management on the audit recommendations issued in 2005, 2006 and 2007. |
Вновь созданная Служба внутренней ревизии совместно с руководством рассмотрела последующие меры по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, проведенных в 2005, 2006 и 2007 годах, точно так же, как в начале 2007 года это было сделано Управлением ревизии и анализа эффективности работы ПРООН. |
(b) As part of the comments submitted to the Executive Board with the audited UNOPS financial statements, the Executive Director shall comment on the external auditors' substantive observations and on their follow-up; and |
Ь) в рамках замечаний, представляемых Исполнительному совету вместе с проверенными финансовыми ведомостями ЮНОПС, Директор-исполнитель комментирует важные замечания внешних ревизоров и последующие меры по этим замечаниям; |