Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
Establish a State institution responsible for policy development, follow-up and coordination of actions in the area of human rights (Peru); 114.10 создать государственное учреждение, ответственное за разработку политики, последующие меры и координацию действий в сфере прав человека (Перу);
In addition, they will identify relevant next steps for ratification and for the implementation of the key operational elements of the Convention which should serve as a basis for identifying priorities for follow-up action. Кроме того, они наметят соответствующие последующие меры по ратификации и реализации основных оперативных элементов Конвенции, - меры, которые должны стать основой для определения приоритетов последующей деятельности.
In the view of this participant, the Working Group had succeeded in combining, in one subsidiary body, a wide range of elements: political will, tangible instruments, monitoring on the ground and follow-up actions. По мнению этого участника, Рабочей группе удалось объединить в рамках одного вспомогательного органа целый ряд элементов - политическую волю, эффективные инструменты, контроль на местах и последующие меры.
As regards the situation of women, it welcomed the fact that Zambia wishes to incorporate systematically a gender perspective in the follow-up to the review. В связи с положением женщин она приветствовала тот факт, что Замбия намерена на систематической основе включать гендерные аспекты в последующие меры по итогам обзора.
Members of the Council also expressed their anticipation that a follow-up by Ethiopian authorities to the meeting in The Hague would soon be forthcoming, with the view to establishing the modalities for an expeditious implementation of the border delimitation decision. Члены Совета выразили также свою надежду на то, что эфиопские власти вскоре осуществят последующие меры в связи с состоявшейся в Гааге встречей в целях выработки процедур скорейшего осуществления решения о делимитации границы.
Decide to keep this issue on CELAC's agenda for periodic updates and the necessary follow-up actions. постановляют сохранить этот вопрос в повестке дня СЕЛАК, с тем чтобы периодически рассматривать его состояние и принимать необходимые последующие меры.
Speakers noted that, in order to advance the global migration debate and leverage migration for development, follow-up is needed both within and outside the United Nations. Ораторы отметили, что в целях содействия дискуссии о глобальной миграции и использования миграции в интересах развития необходимо принимать последующие меры как в рамках, так и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Despite its conviction that the promotion and protection of human rights were among the most important functions of the United Nations, it could not agree to language instructing OHCHR to prioritize the implementation of follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action. Несмотря на свою убежденность в том, что поощрение и защита прав человека стоят в ряду самых важных функций Организации Объединенных Наций, ее делегация не может согласиться с формулировками, предписывающими УВКПЧ в первоочередном порядке принять последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий.
The secretariat informed the Committee that the Minister of Nature Protection of Armenia had sent a letter dated 1 August 2014 to the United Nations Economic Commission for Europe Executive Secretary setting out the follow-up action taken on the project. Секретариат проинформировал Комитет о том, что Министр охраны природы Армении направил 1 августа 2014 года письмо на имя Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в котором излагаются последующие меры, принятые в связи с данным проектом.
Remedial action plans that accompany reporting against each indicator broadly delineate the steps that United Nations entities plan to take to improve performance in terms of timelines, responsibility for follow-up action and resources required. В планах действий по исправлению положения, которые прилагаются к докладам по каждому показателю, содержится информация о планируемых структурами Организации Объединенных Наций мерах по улучшению результатов своей работы с точки зрения сроков, ответственности за последующие меры и требуемых ресурсов.
The Tanzania Commission for Human Rights and Good Governance referred to its follow-up and monitoring activities with regard to the implementation of the universal periodic review recommendations accepted by the United Republic of Tanzania. Комиссия по правам человека и благому управлению Танзании сослалась на свои последующие меры и деятельность по мониторингу в отношении выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, которые были приняты Объединенной Республикой Танзания.
To fully integrate a gender perspective in the universal periodic review process, including in follow-up to the outcome of the review, in accordance with resolution 5/1 (Slovenia). 56.6 В полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс универсального периодического обзора, в частности в последующие меры, принимаемые в связи с рекомендациями, сформулированными по итогам обзора, как того требует резолюция 5/1 (Словения).
Incorporation of a gender perspective in the universal periodic review process, particularly in follow-up to the recommendations: Интеграция гендерной перспективы в процесс УПО, в частности в последующие меры в связи с рекомендациями:
Similarly, follow-up of non-governmental organizations in the General and Special categories has been undertaken when two or more quadrennial reports are outstanding from organizations that have failed to respond to routine attempts to contact them. Аналогичным образом, были приняты последующие меры в отношении тех неправительственных организаций в общей и специальной категориях, когда эти организации задолжали два или несколько четырехгодичных докладов, а обычные попытки установить с ними контакты не дали результата.
He recommended that the Commission consider possible follow-up action to sectoral reviews, including field projects, as well as holding another expert meeting on new and dynamic sectors during the present biennium. Выступающий предложил Комиссии изучить возможные последующие меры по итогам секторальных обзоров, включая проекты на местах, а также вопрос о созыве еще одного совещания экспертов по новым и динамичным секторам в рамках нынешнего двухгодичного периода.
Strengthened geographic desks and a focus on country engagement should allow OHCHR to give greater support to the special procedures, including when they seek follow-up concerning their recommendations or individual cases. Укрепление географических подразделений и сосредоточение внимания на участии стран должно позволить УВКПЧ уделять большую поддержку специальным процедурам, в том числе когда они просят принять последующие меры в связи с их рекомендациями или индивидуальными делами.
A study on criminal victimization, implemented in partnership with the University of South Africa, has been concluded and disseminated and is now ready for follow-up. Завершилось исследование в области уголовной виктимизации, которое проводилось в сотрудничестве с Университетом Южной Африки, его результаты опубликованы, и на их основе предстоит принять последующие меры.
Additionally, as the procedure currently functions, no opportunity is provided for sustained or focused attention by the Commission, including any follow-up in respect of concerns that may have been raised in previous years. Кроме того, в настоящее время данная процедура используется таким образом, что она не позволяет Комиссии постоянно уделять особое внимание этим вопросам и, в частности, принимать последующие меры в связи с сообщениями, вызывавшими озабоченность в прошлые годы.
Harmonization of the reporting system and the provision of technical assistance would encourage States parties to comply punctually with their reporting obligations, thus reducing the backlog and leading to more meaningful follow-up. Гармонизация системы представления докладов и оказание технического содействия будут стимулировать государства-участники пунктуально выполнять свои обязательства по представлению докладов, что сократит количество нерассмотренных докладов и позволит принимать более действенные последующие меры.
The Conference encouraged countries to use the rich resource of papers and ideas produced by the seminar and agreed on the follow-up actions as listed below: Конференция призвала страны использовать громадный потенциал, содержащийся в документах и идеях, подготовленных и озвученных в рамках семинара, и согласовала нижеприведенные последующие меры:
In addition to facilitating informal consultations with all treaty bodies, civil society and the Human Rights Council, OHCHR organized, in April 2013, a workshop on developing the capacity of States to report to treaty bodies and to follow-up on concluding observations. Помимо оказания помощи в проведении неформальных консультаций со всеми договорными органами, организациями гражданского общества и Советом по правам человека, УВКПЧ организовало в апреле 2013 года рабочее совещание по расширению возможностей государств предоставлять информацию договорным органам и принимать последующие меры в связи с заключительными замечаниями.
138.177. Carry out properly follow-up measures to guarantee meaningful progress in the area of women's public and political participation (Indonesia); 138.177 осуществлять надлежащим образом последующие меры с целью достижения существенного прогресса в области расширения участия женщин в общественной и политической жизни (Индонезия);
In this regard, Montenegro commends the initiative of the Secretary-General to convene the High-level Meeting on this matter, and fully supports the recommendations and follow-up steps aimed at moving the multilateral disarmament agenda forward. В этой связи Черногория высоко оценивает инициативу Генерального секретаря по созыву совещания высокого уровня по этому вопросу и полностью поддерживает рекомендации и последующие меры, направленные на продвижение вперед многосторонних переговоров по разоружению.
Following the visit, mission reporting is essential, in particular on lessons learned, as well as to document required follow-up actions; После проведения миссии важно подготовить отчеты о ней, в частности об извлеченных уроках, а также предусмотреть необходимые последующие меры;
It is important that Member States of the United Nations and of the various governing bodies be in a position to better follow-up the respective Economic and Social Council and General Assembly resolutions giving relevant guidance to the respective secretariats in their inter-agency work. Важно, чтобы государства члены Организации Объединенных Наций и различных руководящих органов были в состоянии принимать более оптимальные последующие меры в связи с соответствующими резолюциями Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, содержащими надлежащие указания соответствующим секретариатам для их межучрежденческой работы.