The Working Group may adopt any other follow-up measures that it considers appropriate. |
Рабочая группа может принимать любые другие последующие меры, которые она считает целесообразными. |
The Committee took follow-up action on four of the recommendations. |
Комитет принимает последующие меры в связи с четырьмя из этих рекомендаций. |
The Committee agreed to take follow-up action on the two recommendations contained in the report. |
Комитет согласился принять последующие меры в связи с двумя содержащимися в этом докладе рекомендациями. |
Therefore, there was no need for the Government to take any follow-up measures pursuant to that resolution. |
В этой связи правительство не брало на себя обязательств принимать какие-либо последующие меры по этой резолюции. |
The Committee will be invited to consider different follow-up actions as the result of the decisions taken by the Meeting of the Parties at its third session. |
Комитету будет предложено рассмотреть различные последующие меры в соответствии с решениями, принятыми Совещанием сторон на его третьей сессии. |
UNICEF was requested to develop follow-up measures to address gaps identified by these markers. |
ЮНИСЕФ попросили разработать последующие меры по преодолению недостатков, выявленных с помощью этих показателей. |
It was also important to identify specific follow-up measures to the High-level Meeting, for which access to internationally comparable data would be crucial. |
Кроме того, важно определить конкретные последующие меры по итогам проведения Совещания высокого уровня, для участников которого будет необходимо обеспечить доступ к сопоставимым международным данным. |
The agenda item will provide the Expert Mechanism with the opportunity to consider follow-up to its previous studies. |
Этот пункт повестки дня даст Экспертному механизму возможность рассмотреть последующие меры в связи с его предыдущими исследованиями. |
The State will continue periodic follow-up of the recommendations and/or voluntary commitments made by Colombia. |
Государство будет продолжать периодически осуществлять последующие меры в связи с рекомендациями и/или принятыми Колумбией добровольными обязательствами. |
The usual consular follow-up measures were taken; no system of monitoring was put in place. |
Обычные консульские последующие меры были приняты; никакой системы контроля создано не было. |
Moreover, the follow-up on recommendations is not the only indicator to gauge the relevance of the Unit. |
Кроме того, последующие меры в связи с рекомендациями являются не единственным показателем, позволяющим оценивать значимость работы Группы. |
It has also given due follow-up to all relevant recommendations and conclusions of international organs and treaties. |
Оно приняло также надлежащие последующие меры в связи со всеми соответствующими рекомендациями и выводами международных органов и договоров. |
The Chair was requested to suggest follow-up measures to complement those parts of the Programme of Action that needed to be strengthened. |
Председателя попросили предложить последующие меры для дополнения тех разделов Программы действий, которые нуждаются в усилении. |
Although falling far short of our expectations, these follow-up measures could still help strengthen the BWC and sustain the multilateral process. |
И хотя такие последующие меры отнюдь не отвечают нашим ожиданиям, они все же могли бы способствовать укреплению КБО и поддержанию многостороннего процесса. |
These commitments must be firm and it is essential that there is follow-up to ensure that they are disbursed effectively. |
Эти обязательства должны быть твердыми, и весьма важно принимать последующие меры с целью обеспечения эффективного использования. |
This mechanism may help to ensure a political follow-up to protection issues on the ground. |
Этот механизм может помочь обеспечить политические последующие меры по отслеживанию вопросов защиты на местах. |
The Board may also wish to specify follow-up actions based on the main messages contained therein. |
Совет, возможно, также пожелает определить последующие меры с учетом содержащихся в докладе основных тезисов. |
It is the General Assembly that should ensure the follow-up of the summit's decisions. |
Последующие меры по выполнению решений саммита должны обеспечиваться Генеральной Ассамблеей. |
The follow-up actions agreed at the 2005 World Summit should be carried further. |
Последующие меры, согласованные на Всемирном саммите 2005 года, должны быть продолжены. |
However, police investigations into high-profile inter-ethnic crimes, and subsequent judicial follow-up, remained inadequate. |
Однако недостаточными остаются уровень проведения полицейских расследований крупных межэтнических преступлений и последующие меры судебных органов. |
The report describes the specific follow-up action that has been initiated in the areas of peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
В этом докладе содержатся конкретные последующие меры, которые принимаются в сферах миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
Areas where further clarification of roles and responsibilities is required are identified in the report, and follow-up will be undertaken accordingly. |
В нем отмечены области, в которых функции и обязанности подразделений необходимо дополнительно прояснить, и в этой связи будут приняты надлежащие последующие меры. |
Major developments had included the change in the ACC mechanism and follow-up to the Brahimi Report. |
Основные события включали изменение механизма деятельности АКК и последующие меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Брахими. |
We appeal to all parties to address that issue, and to take effective follow-up measures. |
Мы призываем все стороны уделять внимание этому вопросу и принимать эффективные последующие меры. |
This will facilitate follow-up action by headquarters. |
Это позволит штаб-квартире принимать последующие меры. |