Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
A joint Ministry of Justice and UNICEF rapid assessment on the situation of children in conflict with the law and deprived of their liberty has been completed, and follow-up action to rehabilitate the juvenile justice system and to build the capacity of legal professionals is in progress. Министерство юстиции и ЮНИСЕФ завершили проведение совместной оперативной оценки положения детей, совершивших правонарушения и лишенных свободы, и в настоящее время принимаются последующие меры по реабилитации системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и наращиванию возможностей специалистов в области права.
The expert also noted that the mandate of the working group did not include the setting of binding standards and that there was no follow-up mechanism in the draft norms. Он также отметил, что мандат рабочей группы не предусматривает установления стандартов, которые носили бы обязательный характер, и что в проекте норм не оговорены последующие меры.
In addition, with the support of OHCHR, the following regional meetings are planned which will have a direct focus on follow-up to the Conference and anti-discrimination issues: Кроме того, при поддержке УВКПЧ планируется провести следующие региональные совещания, на которых будут непосредственно затронуты последующие меры по итогам Конференции и вопросы борьбы с дискриминацией:
General Assembly resolutions on the work of the Commission; follow-up to in-depth evaluation of work of the Commission's secretariat. Резолюции Генеральной Ассамблеи о работе Комиссии; последующие меры в связи с углубленной оценкой работы секретариата Комиссии
Areas subject to cooperation between UNDP and ESCWA covered follow-up to the recommendations of global conferences, including gender statistics, human development issues, and the implementation of CCA and UNDAF in selected ESCWA member States. Области сотрудничества между ПРООН и ЭСКЗА охватывают последующие меры по выполнению рекомендаций глобальных конференций, включая гендерную статистику, вопросы развития человеческого потенциала и осуществление ОАС и РПООНПР в отдельных государствах - членах ЭСКЗА.
Reminders were issued on 25 May and 16 July 2007, and vigorous follow-up was carried out by the Commission during its intersessional work, by the Chairman of the fiftieth session of the Commission and by the Secretariat. Напоминания были направлены 25 мая и 16 июля 2007 года, а Комиссия в ходе своей межсессионной работы, Председатель пятидесятой сессии Комиссии и Секретариат предприняли энергичные последующие меры.
My delegation fully associates itself with the statement made by the Ambassador of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China. I shall therefore confine my statement mainly to agenda item 44, follow-up to the outcome of the special session on children. Моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному послом Ямайки от имени Группы 77 и Китая. Поэтому я ограничу свое заявление главным образом пунктом 44 повестки дня, последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
Thus, the role of the expert meetings, as I see it, would not be confined to a few days' discussion but would deal with the follow-up. Таким образом, роль совещаний экспертов, по моему мнению, не будет ограничиваться дискуссиями на протяжении нескольких дней, а будет охватывать также последующие меры.
On 19 December the Council, in informal consultations, considered the follow-up to be given to the presentation of the report on the mission, which had ended on 17 December. 19 декабря в ходе неофициальных консультаций в Совете обсуждались последующие меры в связи с представлением доклада о миссии, завершившейся 17 декабря.
The Committee requested the Office to include, in future in-depth and thematic evaluations as well as in triennial reviews, a brief section on questions in which intergovernmental guidance and follow-up, by the Committee or other appropriate intergovernmental bodies, would be useful. Комитет предложил Управлению включать в будущие углубленные и тематические оценки, а также в трехгодичные обзоры краткий раздел по вопросам, для решения которых было бы полезно межправительственное руководство и последующие меры со стороны Комитета или других соответствующих межправительственных органов.
The main areas of cooperation discussed were: the reporting process under the Convention on the Rights of the Child; follow-up of the special session of the General Assembly on children; general comments and days of general discussion. Главной темой обсуждения явились следующие области сотрудничества: процесс представления докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, последующие меры после Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей; замечания общего порядка и дни общей дискуссии.
The Under-Secretary-General presented his report to the Security Council and, consequently, our organization would like to know what the follow-up would be to the recommendations made in his report. Заместитель Генерального секретаря представил свой доклад Совету Безопасности и в связи с этим наша Организация хотела бы знать, какие последующие меры были приняты в осуществление рекомендаций, вынесенных в докладе.
But we must take the measures necessary to move beyond assessment to action, so that identified gaps may be filled and required follow-up activities may take place. Но мы должны принять необходимые меры для того, чтобы перейти от оценки к действию, чтобы можно было восполнить обнаруженные пробелы и осуществить необходимые последующие меры.
Specific follow-up actions will be included in the next FAO plan of action on gender (2002-2005) as well as in individual national action plans for the integration of women in development. Конкретные последующие меры будут включены в очередной план действий ФАО по гендерным вопросам (2002 - 2005 годы), а также в индивидуальные национальные планы действий по интеграции женщин в процесс развития.
However, in order to respond to these growing needs, the international community should explore new ways and means of raising funds, including substantial increase of resources, and take the necessary follow-up measures for mobilizing resources. Однако для удовлетворения этих растущих потребностей международному сообществу следует разведать новые пути и способы привлечения средств, в том числе значительного увеличения ресурсов, и принять необходимые последующие меры для мобилизации ресурсов.
The table below summarizes the recommendations of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space and related follow-up action taken by the Fourth Space Conference of the Americas. В приведенной ниже таблице перечислены рекомендации третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и соответствующие последующие меры, принятые четвертой Всеамериканской конференцией по космосу.
At its fifty-first session, the Commission on the Status of Women considered follow-up at the national and international levels to the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия по положению женщин проанализировала последующие меры, принятые на национальном и международном уровнях в связи с результатами углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного всем формам насилия в отношении женщин.
At its fourteenth and fifteenth meetings, IACSD considered follow-up activities to decision 7/3 on tourism and sustainable development adopted by the Commission on Sustainable Development at its seventh session. На своих 14м и 15м заседаниях МКУР рассмотрел последующие меры по итогам решения 7/3 по туризму и устойчивому развитию, принятого Комиссией по устойчивому развитию на ее седьмой сессии.
Other delegations noted that the reporting procedure and the communications procedure under an optional protocol, including any follow-up to the views of the Committee, were two separate procedures which ought to be kept separate. Другие делегации отметили, что процедура представления докладов и процедура рассмотрения сообщений на основании факультативного протокола, включая любые последующие меры в связи с мнениями Комитета, - это две отдельные процедуры, которые не следует смешивать.
In that regard, some delegations noted that parallel overlapping procedures should be avoided and that follow-up to the communications procedure should be limited to the steps proposed in article 9 (2), with the deletion of article 8 (3). В этой связи некоторые делегации отметили, что параллельных взаимодублирующих процедур следует избегать, последующие меры по итогам рассмотрения сообщений должны ограничиваться шагами, предложенными в пункте 2 статьи 9, а пункт 3 статьи 8 необходимо исключить.
We hope that further discussions will be carried out and follow-up action taken on the various items in the agenda, which is quite comprehensive, including on proposals for enhancing the mechanisms of cooperation between the United Nations system and the OIC and its specialized institutions. Мы надеемся, что будут проведены дальнейшие обсуждения и будут приняты последующие меры по различным вопросам повестки дня, которая достаточно всеобъемлюща, в том числе и в отношении предложений по укреплению механизмов сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее специализированными учреждениями.
Review of modalities of non-core resources (96/44) including follow-up to 97/15 para. 23 (guidelines on national execution and role of UNDP in implementation) CRP Обзор механизмов использования неосновных ресурсов (96/44), включая последующие меры по выполнению пункта 23 решения 97/15 (руководящие принципы национального исполнения и роль ПРООН в деле осуществления)
The coordinated follow-up to major conferences and summits has recently shown growing consensus and consistency of understanding within the United Nations system of the role of human rights and, consequently, of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Согласно полученным в последнее время данным, координированные последующие меры по итогам основных конференций и встреч на высшем уровне отражают растущий консенсус и последовательное понимание в рамках системы Организации Объединенных Наций роли прав человека и, следовательно, выполнения Венской декларации и Программы действий.
The reform proposal of the Secretary-General of the UN and the follow-up to the major UN conferences might have implications for UNCTAD, but they would only increase the importance of UNCTAD's role. Предложение Генерального секретаря ООН по проведению реформы и последующие меры в связи с итогами крупных конференций ООН могут иметь последствия для ЮНКТАД, но это лишь повысит значимость роли ЮНКТАД.
States Parties shall ensure the identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of violence and abuse, and the provision of protection services and, as appropriate, judicial involvement. Государства-участники обеспечивают выявление, сообщение, передачу на рассмотрение, расследование, лечение и последующие меры в связи со случаями насилия и злоупотреблений, а также предоставление защиты и, в случае необходимости, возбуждение судебной процедуры.