Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
I encourage it to work closely with the Governments of Rwanda and Uganda to establish clear timelines and appropriate follow-up actions to conclude the repatriation of former M23 combatants. Рекомендую ему работать в тесном контакте с правительствами Руанды и Уганды, с тем чтобы наметить четкие сроки и соответствующие последующие меры для завершения репатриации бывших бойцов движения «М23».
CELAC welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct, including the registration and follow-up of all complaints of misconduct. СЕЛАК приветствует систематические шаги по искоренению и предотвращению случаев нарушения дисциплины, включая регистрацию и последующие меры в связи со всеми жалобами о нарушении дисциплины.
The application process for accreditation now required NHRIs to report on their interaction with United Nations treaty bodies, including follow-up to treaty body recommendations. В настоящее время процедура подачи заявки на аккредитацию обязывает НПЗУ сообщать о его взаимодействии с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая последующие меры по выполнению их рекомендаций.
Many speakers suggested, in this regard, a follow-up to the meeting, with some members requesting a subsequent report of the Secretary-General. В этом отношении многие ораторы внесли предложение принять последующие меры в связи с этим заседанием, а некоторые члены обратились с просьбой о подготовке последующего доклада Генерального секретаря.
A. In situ visits and follow-up А. Поездки на места и связанные с ними последующие меры
Matters for which the Committee requested follow-up measures must meet three criteria: they must be urgent, protective and achievable within one year. Вопросы, по которым Комитет просит принять последующие меры, должны удовлетворять трем критериям: они должны быть неотложными, связанными с необходимостью обеспечить защиту и поддающимися решению в течение года.
In 1994, the Administration will evaluate implementation of the instruction by the field offices, determine areas for improvements and provide assistance and follow-up where necessary. В 1994 году Администрация оценит выполнение инструкции отделениями на местах, определит области, нуждающиеся в совершенствовании, а также, при необходимости, будет оказывать помощь и предпринимать другие последующие меры.
We agree on the desirability of implementing the commitments made at the Summit of the Americas and of improving mechanisms for providing efficient follow-up to ensure that its objectives are met. Мы согласны с необходимостью развивать договоренности, достигнутые на Встрече глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, и совершенствовать механизмы, которые позволят эффективно осуществлять последующие меры в целях достижения установленных в этих договоренностях целей.
The amounts due from UNMLT, WFP and UNV are considered wholly recoverable for which follow-up action is required. Суммы, причитающиеся с ГВСООН, МПП и ПДООН, рассматриваются как суммы, которые можно полностью взыскать, для чего необходимо принять последующие меры.
The briefing was intended to alert the Council members to the need to consider possible follow-up actions in the event that a ceasefire agreement was reached. Этот брифинг предназначался для того, чтобы привлечь внимание членов Совета к необходимости рассмотреть возможные последующие меры в том случае, если будет достигнуто соглашение о прекращении огня.
Lastly, if Sir Nigel had any suggestions as to how to link follow-up and the Universal Periodic Review, his comments on that matter would be welcome. Наконец, если у сэра Найджела есть какие-либо предложения по поводу того, как увязать последующие меры и универсальный периодический обзор, то было бы полезно выслушать его комментарии по этому вопросу.
The framework for the UNAIDS work on access to care, treatment and support centres on promotion and follow-up of the United Nations General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Центральным элементом деятельности ЮНЭЙДС по обеспечению доступа к уходу, лечению и поддержке является поощрение и последующие меры в связи с выполнением принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧД/СПИДом.
The workshop for Asia, organized by ESCAP, in cooperation with the Office for Outer Space Affairs, recommended follow-up activities on floods and droughts and identified possible pilot projects for implementation. Участники семинара, организованного ЭСКАТО для стран Азии в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства, рекомендовали последующие меры в развитии решений по борьбе с наводнениями и засухами и указали, какие экспериментальные проекты можно было бы осуществить с этой целью.
The Committee, at its 41st meeting discussed the follow-up to the General Assembly's High-Level Dialogue on Migration and Development held in September 2006. На своем 41-м заседании Комитет обсудил последующие меры в связи с диалогом Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросу международной миграции и развития, состоявшемся в сентябре 2006 года.
The author suggests that the risk of ill treatment was thus already wholly clear and realized on Swedish territory, and accordingly the need for prompt and effective follow-up upon arrival was vital. Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет.
The scheme is to serve as a personal and collegial conflict stand-by arrangement and is to function as a follow-up of extraordinary, acute situations. Такая схема будет заключаться в своего рода личной и коллегиальной договоренности о приостановке конфликтов и будет предусматривать последующие меры, необходимые для ликвидации чрезвычайных и кризисных ситуаций.
A number of issues relating to the workshop were discussed at the meeting, including the objectives, participants, methodology, format and follow-up. На этом совещании был рассмотрен ряд вопросов, связанных с проведением семинара-практикума, в том числе цели, задачи, участники, методология, формат и последующие меры.
Mr. AVTONOMOV said that he, too, had doubts about the wisdom of requesting expeditious follow-up in respect of paragraph 16. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он также испытывает сомнения по поводу целесообразности того, чтобы просить принять быстрые последующие меры в связи с пунктом 16.
In some cases, workshops were the catalyst for additional initiatives, such as in Uganda, where follow-up included support for developing a national policy on internal displacement. В некоторых случаях семинары выступали в качестве стимула для дополнительных инициатив, например в Уганде, где последующие меры включали оказание поддержки в разработке национальной политики по вопросам перемещенных внутри страны лиц.
Cuba reported that its follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action in 2003 has consisted mainly in the continuation, consolidation and fine-tuning of policies and programmes that had been initiated earlier. Куба сообщила о том, что ее последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий в 2003 году состояли в основном в продолжении, укреплении и более тщательной проработке тех директивных мер и программ, к осуществлению которых страна уже приступила.
The plenary discussed the findings of the United Nations Panel of Experts on Liberia regarding continuing challenges to KPCS implementation and appreciated Liberia's follow-up to recommendations from 2009 KP review visit. Участники пленарной встречи обсудили выводы, сделанные ооновской Группой экспертов по Либерии в отношении сохраняющихся проблем, мешающих применению ССКП, и высоко оценили последующие меры, принятые Либерией в целях выполнения рекомендаций, подготовленных по итогам обзорного визита, нанесенного представителями Кимберлийского процесса в 2009 году.
My Government will continue working on prevention, follow-up and monitoring of the disease as well as on providing greater care for all patients. Наше правительство будет и впредь стараться проводить профилактику заболевания, принимать последующие меры борьбы с ним и сдерживать его, а также обеспечивать более тщательный уход за больными.
Mr. Parshuram Tamang (Permanent Forum on Indigenous Issues) expressed gratitude for the workshop which he said allowed the agencies and indigenous peoples to consider follow-up to WSSD. Г-н Паршурам Таманг (Постоянный форум по вопросам коренных народов) выразил признательность организаторам рабочего совещания, которое, по его словам, предоставило учреждениям и коренным народам возможность рассмотреть последующие меры по выполнению решений ВВУР.
Since then, the team has participated in sessions of the Commission for Social Development charged with follow-up to the Copenhagen Summit. С этого времени группа при Организации Объединенных Наций принимала участие в сессиях Комиссии по социальному развитию, которой было поручено осуществлять последующие меры по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне.
Norway provides follow-up on disability policies and aims to strengthen inter-ministerial cooperation on the Government's Plan of Action for people with disabilities. Норвегия обеспечивает последующие меры по осуществлению стратегий в отношении инвалидов и намеревается обеспечить укрепление межведомственного сотрудничества по осуществлению государственного плана действий в интересах инвалидов.