Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
The relevant points of agreement are divided into follow-up with respect to concluding observations, inquiries and visits; and follow-up to individual complaints. Соответствующие договоренности можно подразделить на две подгруппы: последующие меры в связи с заключительными замечаниями, расследованиями и посещениями; и последующие меры в связи с индивидуальными жалобами.
This reference document provides, in summary form, information on the follow-up by UNHCR on decisions/conclusions of the fiftieth session of the Executive Committee calling for follow-up by the High Commissioner. В настоящем справочном документе приводится краткая информация о последующих мерах, принятых УВКБ в связи с решениями/заключениями пятидесятой сессии Исполнительного комитета, в которых Верховному комиссару предлагалось принять последующие меры.
Phase III: follow-up to the legal advisory mission. Этап III: последующие меры по итогам работы миссии по консультативно-правовым вопросам.
A follow-up to the ministerial meeting was planned. Были намечены последующие меры по выполнению решений совещания министров.
Upon further enquiry, OIOS was informed that follow-up action is being carried out by the Department of Field Support. В ответ на дополнительный запрос УСВН было информировано о том, что Департаментом полевой поддержки принимаются последующие меры.
Others drew attention to the lack of response by States to recommendations and follow-up activities to the World Conference. Другие выступавшие обратили внимание на отсутствие реакции со стороны государств на рекомендации Всемирной конференции и принятые по ее итогам последующие меры.
The Dominican Republic particularly appreciates the follow-up by the Security Council to the continuing difficult situation in the neighbouring Republic of Haiti. Доминиканская Республика особенно благодарна Совету Безопасности за последующие меры, принятые в связи с сохраняющейся сложной ситуацией в соседней Республике Гаити.
An observer delegation speaking on behalf of the NGOs referred to the Brahimi report and its follow-up. Одна делегация-наблюдатель, выступая от имени НПО, сослалась на доклад Брахими и последующие меры по осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
The Board was kept abreast on the Durban Review Conference, its outcome and follow-up. До сведения Совета были доведены итоги Конференции по обзору Дурбанского процесса и последующие меры, принимаемые по ее результатам.
We adopted by consensus the Sarajevo Commitment as a follow-up to the previous Berlin Commitment. На ней мы приняли Сараевские обязательства в виде документа, содержащего последующие меры по выполнению решений предшествующего документа о Берлинских обязательствах.
The draft resolutions being prepared illustrated the advantages of biennializing items to allow better follow-up and a more up-to-date focus. Подготавливаемые проекты резолюций наглядно показывают преимущества перевода циклов рассмотрения вопросов на двухгодичную основу, что позволит принимать более эффективные последующие меры и в большей мере концентрироваться на актуальных проблемах.
They provide a systematic and identifiable follow-up to the global conferences and world summits of the 1990s. В этих докладах находят свое отражение осуществляемые на систематической основе конкретные последующие меры по итогам международных конференций и встреч на высшем уровне, проводившихся в 90е годы.
The guidelines need to be finalized and, following their adoption, there will be a need for follow-up to ensure their dissemination as widely as possible. Работа над руководящими положениями должна быть завершена, и после их утверждения необходимы последующие меры для обеспечения возможно более широкого их распространения.
In June, it reviewed the follow-up to evaluations on refugee women/children/community services and challenges for the Office in seeking solutions to protracted refugee situations. В июне он рассмотрел последующие меры в связи с оценками, касающимися услуг для беженцев-женщин/детей/общин, а также задачи Управления по поиску решений в ситуациях, связанных с затянувшимся присутствием беженцев.
The Steering Committee should show more guidance in strengthening the PNoUNCCD and look for a better follow-up of the declarations of the Round Tables. Руководящему комитету нужно больше показывать ориентиры в направлении укрепления ПС КБОООН и искать более оптимальные последующие меры по осуществлению заявлений, принятых на совещаниях за круглым столом.
Our scant follow-up to the reports on Srebrenica and the Oil-for-Food Programme provides two clear examples of our apparent incapacity for learning. Поверхностные последующие меры, принятые нами после обнародования докладов по Сребренице и программе «Нефть в обмен на продовольствие» являются яркими свидетельствами нашей явной неспособности делать выводы.
At the same time, continued attention will be given to ensuring adequate follow-up to initial assistance measures undertaken. В то же время по-прежнему будет обращаться внимание на то, чтобы непременно принимались надлежащие последующие меры для закрепления результатов, достигнутых в результате осуществления первоначальных мероприятий по оказанию помощи.
Officers in the various GFP's have been very mobile within and between Ministries such that no proper follow-up of actions undertaken could be made. Действия различных координационных центров по гендерным вопросам, предпринимаемые как в рамках самих министерств, так и во взаимодействии между разными министерствами, были чересчур поспешными, так что не было возможности принять последующие меры по их развитию.
In addition, entities reported that they were using the United Nations country team performance indicators for gender equality although there is still a lack of follow-up on assessment, results and recommendations. Кроме этого, учреждения сообщили о том, что они применяют показатели результативности страновых отделений Организации Объединенных Наций в сфере гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, хотя последующие меры в связи с оценкой, результатами и рекомендациями так и не принимаются.
Mr. Lolo (Nigeria) affirmed that follow-up to the World Summit should focus on implementation, constraints and challenges to the realization of the Plan of Implementation. Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что последующие меры в развитие итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны быть направлены на осуществление поставленных задач, устранение препятствий и решение проблем, связанных с реализацией Плана выполнения решений.
A representative sample of community-dwelling adults aged 55 to 70 years will be surveyed over time by postal questionnaires and interviews, with follow-up every second year. В течение определенного времени представительная группа проживающих в общинах взрослых в возрасте от 55 до 70 лет будет опрошена при помощи рассылаемых по почте опросников и интервью, по результатам которых каждые два года будут приниматься последующие меры.
The need for a more coherent approach was stressed with some speakers suggesting a follow-up to the meeting and others requesting a subsequent report of the Secretary-General. Некоторые из выступавших подчеркнули необходимость применения более взаимосвязанного подхода, предложив принять последующие меры по итогам этого заседания, а еще одна группа ораторов обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить последующий доклад.
Referring to the statement by the Administrator of UNDP, he asked how follow-up to conferences at the country level was related to follow-up at the international level, considering that it was necessary to establish coordination and integration at both levels. Касаясь выступления Администратора ПРООН, г-н Чоудхури спрашивает, как последующие меры, связанные с решениями конференций и выполняемые на уровне стран, соотносятся с подобными мерами, принимаемыми на мировом уровне, исходя из необходимости обеспечить координацию и интеграцию между обоими уровнями.
The Board has noted management efforts in reducing the amount of pending refunds over the past years, including follow-up with donors concerned. Комиссия отметила, что в последние годы руководство прилагало усилия по сокращению объема средств, подлежащих возврату, и в том числе принимало последующие меры по связи с теми донорами, которых это касается.
The disability movement was looking forward to follow-up activities from the Organization to enhance their implementation. Ассоциации инвалидов рассчитывают на то, что Организация Объединенных Наций примет последующие меры по контролю за осуществлением этих положений.