The Special Rapporteur wishes to recall that in situ visits and follow-up constitute an instrument for dialogue and understanding. |
Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть, что поездки на места и последующие меры способствуют развитию диалога и достижению понимания. |
However, their common denominator has been a clear policy orientation, with follow-up that includes training and dissemination of information. |
Однако общим для них являются их четкая политическая ориентированность, а также последующие меры, включающие подготовку кадров и распространение информации. |
The follow-up to the ILO Declaration provided mechanisms for achieving its objectives. |
Последующие меры в связи с Декларацией МОТ предусматривают механизмы достижения ее целей. |
The follow-up to the recommendations of treaty bodies should be strengthened. |
Следует укрепить последующие меры по выполнению рекомендаций договорных органов. |
UNICEF follow-up to the World Education Forum held in April 2000 is outlined in an executive directive sent to all offices. |
Последующие меры ЮНИСЕФ по итогам состоявшегося в апреле 2000 года Всемирного форума по образованию изложены в исполнительной директиве, разосланной всем отделениям. |
This requires extensive efforts and follow-up by the Council, as provided for in the resolution to which I have just referred. |
Для ее достижения необходимы напряженные усилия и последующие меры со стороны Совета, которые предусматриваются в резолюции, о которой я только что говорил. |
It includes the timetable and follow-up actions required for decentralization and issuance of related guidelines and instructions. |
Этот план включает график и последующие меры, необходимые для децентрализации и подготовки соответствующих руководящих принципов и инструкций. |
The Chairman of the Board and the Executive Director will take follow-up action with the heads of the funds and programmes. |
Председатель Совета и Директор-исполнитель примут последующие меры совместно с руководителями фондов и программ. |
They discussed how they could complement each other and a brief follow-up occurred. |
Были обсуждены пути возможного взаимодополняющего сотрудничества, в течение непродолжительного периода принимались последующие меры. |
Since the Summit, the Korean Government has developed various follow-up measures to the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
После Встречи на высшем уровне правительство Кореи разработало различные последующие меры по выполнению решений Копенгагенской декларации и Программы действий. |
b. Management issues, including follow-up to Project Delphi; |
Ь. вопросы управления, включая последующие меры в связи с проектом Делфи; |
Subsequent follow-up to those missions was actively pursued after their findings and recommendations were presented to the High Commissioner. |
С учетом выводов и рекомендаций этих миссий, представленных Верховному комиссару, принимались активные последующие меры. |
The Board recommends that UNHCR take concerted follow-up action to improve the timeliness of responses to audit communications. |
Комиссия рекомендует УВКБ принять согласованные последующие меры по обеспечению более своевременного реагирования на сообщения о проверке отчетности. |
It recommended follow-up measures to the conclusions of the Congress and to the Naples Political Declaration and Global Action Plan adopted by the Conference. |
Она рекомендовала последующие меры в связи с выводами Конгресса и Неапольской политической декларацией и Глобальным планом действий, принятыми Конференцией. |
UNHCR will continue to support the follow-up to the Task Force's Plan of Action. |
УВКБ будет и впредь поддерживать последующие меры в связи с осуществлением плана действий Целевой группы. |
Then, only ad hoc follow-up arrangements were made and such follow-ups were neither continuous nor consistent. |
После этого принимались лишь разовые последующие меры, которые не носили непрерывного и последовательного характера. |
The follow-up market surveillance action should be done within a reasonable period of time. |
Последующие меры по надзору за рынком должны быть реализованы в разумные сроки. |
The follow-up and implementation merit our continued attention and support. |
Последующие меры и меры по реализации требуют нашего неослабного внимания и поддержки. |
EEHC reviewed the follow-up actions to the London Conference on Environment and Health and adopted its terms of reference and rules of procedure. |
ЕКООСЗ рассмотрел последующие меры в связи с Лондонской конференцией "Окружающая среда и здоровье" и утвердил свой круг ведения и правила процедуры. |
The workshop should be invited to suggest follow-up action at country level and for cooperation among countries. |
Следует призвать это рабочее совещание предложить последующие меры на уровне страны и для сотрудничества между странами. |
Chapter III identifies the resources as well as the follow-up and evaluation methodologies which constitute the Plan's principal monitoring mechanisms. |
В части III определены ресурсы, а также последующие меры и методики оценки, которые входят в основные механизмы мониторинга, предусмотренные Национальным планом. |
Text preceded by arrows will indicate possible follow-up |
В тексте, приведенном после стрелок, будут представлены возможные последующие меры. |
The Bureau considered possible follow-up to the seminar on efficiency and effectiveness of statistical offices held in 2007. |
Бюро рассмотрело возможные последующие меры в связи с семинаром по результативности и эффективности работы статистических управлений, состоявшемся в 2007 году. |
The two committees should share information they gather on those visits and, as appropriate, coordinate follow-up. |
Эти два комитета должны делиться информацией, которую они собирают в ходе этих визитов и, по возможности, координировать последующие меры. |
If the information is not provided within the allotted time, the Committee may wish to discuss possible follow-up action. |
На случай непредставления информации в установленное время Комитет может счесть необходимым обсудить возможные последующие меры в этой связи. |