Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
Responsibility for follow-up rested with the State, and both the Human Rights Council and the General Assembly had a responsibility to remind States of that and their human rights obligations. Ответственность за последующие меры лежит на государстве, и Совет по правам человека, и Генеральная Ассамблея обязаны напоминать государствам об этом и об их обязательствах в области прав человека.
The meeting focused on issues needing further attention and follow-up relating to the UNAMID deployment as well as a review of the current political and security developments in the context of Darfur. Центральное место в повестке дня совещания занимали вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения, и последующие меры в связи с развертыванием ЮНАМИД, а также нынешняя политическая ситуация и ситуация в области безопасности в контексте Дарфура.
As a result, there had been no concrete outcome or follow-up from the public participation and no impact on the policy and decision; В этой связи участие общественности не могло принести каких-либо конкретных результатов или в этом контексте не могли быть приняты какие-либо последующие меры и не ощущалось какого-либо воздействия на проводимую политику и принимаемые решения;
It encouraged Kyrgyzstan to continue its efforts to ensure human rights protection, in particular with regard to the rights of women and children and poverty alleviation, and to ensure appropriate follow-up to the accepted recommendations. Он призвал Кыргызстан продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения защиты прав человека, в частности прав женщин и детей, и искоренения нищеты, а также осуществить надлежащие последующие меры в связи с принятыми рекомендациями.
However, it had abstained in the voting based on the belief that follow-up to the report should take place in the plenary of the General Assembly and not the Third Committee. Тем не менее делегация Канады воздержалась при голосовании на том основании, что последующие меры в связи с докладом должны приниматься на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а не в Третьем комитете.
As a follow-up, in 2009 we met again at the Durban Review Conference in Geneva to take stock of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to see how far we had gone in the battle against racism in all its manifestations. Затем, мы вновь встретились в Женеве в 2009 году на Конференции по обзору Дурбанского процесса, чтобы, рассматривая последующие меры, подвести итоги осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, и проанализировать, насколько мы продвинулись в борьбе с расизмом во всех его проявлениях.
Also welcomes the special event on Haiti held by the Economic and Social Council on 24 June 2010 and the relevant follow-up at its substantive session; с удовлетворением отмечает также посвященное Гаити специальное мероприятие, которое было проведено Экономическим и Социальным Советом 24 июня 2010 года, и принятые в связи с ним соответствующие последующие меры на его основной сессии;
Please also indicate what type of follow-up was given to the study of migrant workers in the agricultural sector (see para. 168), as well as to the recommendations of the Permanent Forum on Migrant Population (see paras. 172 and 173). Просьба также сообщить, какие последующие меры были приняты по результатам анализа положения женщин-мигрантов в сельскохозяйственном секторе (см. пункт 168), а также по рекомендациям Постоянного форума по мигрантам (пункты 172 и 173).
During the protests that had taken place in Budapest in 2006, of the 200 complaints against the police 164 had been filed, 24 were awaiting follow-up and only 2 had culminated in conviction. В ходе протестов, которые прошли в Будапеште в 2006 году, из 200 жалоб против сотрудников полиции дела были заведены по 164, ожидается, что по 24 из них будут приняты последующие меры, и лишь по двум из них были вынесены приговоры.
The following sections address each of those areas in turn, provide the UNDP response to the evaluation findings and recommendations and describe the follow-up actions that UNDP intends to undertake or is already undertaking. В нижеследующих разделах поочередно рассматривается каждая из этих областей деятельности, излагается подход ПРООН к выводам и рекомендациям группы по оценке и описываются последующие меры, которые ПРООН намерена принять или уже принимает.
Also, the Special Rapporteur was able to draw their attention to certain areas where he requires further information, or to other areas where further investigations have to be carried out, or where follow-up to recommendations made in his previous reports is needed. Кроме того, Специальный докладчик имел возможность привлечь их внимание к ряду вопросов, в отношении которых он нуждается в дополнительной информации, или к другим аспектам, в связи с которыми необходимо провести дополнительные расследования или принять последующие меры для выполнения рекомендаций, высказанных в его предыдущих докладах.
The Mission agrees with the recommendation of the Board and has informed the Board that follow-up actions will be taken, including the updating of the asset register in the Galileo system to correct discrepancies in a timely manner. Миссия согласна с рекомендацией Комиссии и информировала Комиссию о том, что будут приняты последующие меры, включая обновление реестра учета активов в системе «Галилео» в целях своевременного исправления расхождений.
Others expressed concern about the lack of confidence in the protection against retaliation as observed in a recent internal audit on promoting ethics and UNICEF values in country offices, and inquired whether there was a follow-up to the audit report. Другие выразили озабоченность по поводу отсутствия уверенности в защите от преследования, что наблюдалось в ходе проведения недавней внутренней ревизии по укреплению этики и ценностей ЮНИСЕФ в страновых отделениях, и задали вопрос о том, проводились ли какие-либо последующие меры по результатам этой внутренней ревизии.
Following her comments on the annual report, the Director presented the reports of the JIU of relevance to UNICEF, highlighting the improved dialogue with the JIU and follow-up on the recommendations made by the inspectors. После своих комментариев по годовому докладу Директор представила доклады ОИГ, имеющие отношение к ЮНИСЕФ, и отметила активизацию диалога с ОИГ и последующие меры в связи с рекомендациями инспекторов.
I wish to convey my sincere hope that there will be a follow-up to the first Joint Ministerial Committee meeting held in Kuwait in March and that both parties will remain committed to finding viable solutions. Я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что будут предприняты последующие меры по итогам первого заседания совместного комитета на уровне министров, которое состоялось в Кувейте в марте, и что обе стороны будут сохранять свою приверженность отысканию жизнеспособных решений.
(c) Requested the Working Group on Strategies and Review to report on that work, and recommend further follow-up action, to the Executive Body at its twenty-ninth session in 2011. с) просил Рабочую группу по стратегиям и оценке представить доклад об этой работе и рекомендовать дальнейшие последующие меры Исполнительному органу на его двадцать девятой сессии в 2011 году.
The Committee will also take steps to ensure that visits conducted to States with their consent have the effect of enhancing their implementation of resolution 1373 (2001), assess the results of such visits, and consider the appropriate follow-up action. Комитет будет также принимать меры по обеспечению того, чтобы посещения государств, с их согласия, способствовали более эффективному осуществлению резолюции 1373 (2001), оценивать результаты таких посещений и рассматривать надлежащие последующие меры.
We commend the initiative of the Secretary-General to convene a High-level Meeting in September 2010 on this matter, and fully support the recommendations and follow-up steps to revitalize the work of the Conference on Disarmament. Мы высоко оцениваем инициативу Генерального секретаря по созыву в сентябре 2010 года Совещания высокого уровня по этому вопросу и полностью поддерживаем рекомендации и последующие меры по активизации работы Конференции по разоружению.
(a) Actively consider the recommendations adopted by the subsidiary bodies during the sessions of the Commission, under the appropriate agenda item and taking appropriate follow-up action; а) активно рассматривать рекомендации вспомогательных органов в ходе сессий Комиссии в рамках соответствующего пункта повестки дня и принимать соответствующие последующие меры;
An oral report on this discussion will be presented, including also the outcome of the meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management (Geneva, 7 - 9 July 2010) and steps undertaken by both Bureaux in follow-up to that meeting. По итогам обсуждения будет представлен устный доклад, охватывающий также итоги совещания Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами (Женева, 7-9 июля 2010 года) и последующие меры, принятые обоими президиумами после этого совещания.
Did it intend to build on them by looking into the State party's follow-up to the Committee's recommendations or to disregard them? Намерен ли он в дальнейшем опираться на них, анализируя последующие меры, принятые государством-участником во исполнение рекомендаций Комитета, или же он оставит их без внимания?
However, the Committee is concerned that the Office of the Law Reform Commission has not yet been established and that as a result necessary follow-up actions to this survey may be postponed, delayed or may not take place. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что Комиссия по законодательной реформе до сих пор еще не создана, в результате чего необходимые последующие меры в связи с результатами этого обследования могут быть отложены, задержаны либо вообще не приняты.
Important questions regarding the process that underpins the implementation of the Programme of Action, including follow-up, reporting and the role of the United Nations and regional and multilateral efforts, may also warrant consideration. Возможно, заслуживают также рассмотрения и другие важные вопросы, касающиеся процесса, служащего основой для осуществления Программы действий, включая последующие меры, представление докладов и роль Организации Объединенных Наций и региональных и многосторонних усилий.
At the meeting, it continued the revision of its guidelines on reporting and discussed a general recommendation on article 2 of the Convention, follow-up to the Committee's concluding observations, interaction with national human rights institutions and its relationship with the Human Rights Council. На этом заседании Комитет продолжил рассмотрение своих руководящих принципов в отношении представления докладов и обсудил общую рекомендацию по статье 2 Конвенции, последующие меры в связи с его заключительными замечаниями, вопрос взаимодействия с национальными правозащитными институтами и взаимоотношения с Советом по правам человека.
At the global level, the regular process will be a source for marine components of global assessments covering wider fields (for example, the follow-up to the Millennium Ecosystem Assessment on biodiversity and ecosystem services or the Global Environment Outlook). На глобальном уровне регулярный процесс будет источником морских компонентов глобальных оценок, охватывающих более широкие области (например, последующие меры в рамках «Оценки экосистем на пороге тысячелетия», посвященные биоразнообразию и экосистемным услугам, или Глобальная экологическая перспектива).