Follow-up on the results of UNISTE and providing technical assistance such as establishing trade points, particularly in LDCs. |
последующие меры в связи с результатами МСЭ-Т ООН и оказание такой технической помощи, как создание центров по вопросам торговли, особенно в НРС. |
Follow-up actions that are currently under implementation include the harmonization of management databases with those of other United Nations entities and the strengthening of the ESCAP evaluation function. |
В настоящее время принимаются последующие меры, среди которых можно отметить: согласование баз данных звена управления с базами других организаций системы Организации Объединенных Наций и укрепление функции оценки ЭСКАТО. |
III. PRINCIPAL AUDIT FINDINGS AND FOLLOW-UP ACTIONS TAKEN 3 |
Основные выводы по итогам ревизий и принятые в этой связи последующие меры |
Follow-up actions will include the review of staff applications and personal history profiles and clearance of staff identified as potential candidates for other missions. |
Последующие меры будут включать анализ заявлений сотрудников и их личных резюме и одобрение включения определенных сотрудников в число потенциальных кандидатов на занятие должностей в других миссиях. |
Follow-up on actions taken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to implement |
Последующие меры, принятые Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю |
H. Follow-up to the mission to former Serbia and Montenegro, |
Н. Последующие меры в связи с миссией в бывшую Сербию |
A special publication called: "Suicide in Prison: Risk Assessment, Responses and Follow-Up Measures," was produced and distributed to all prison staff. |
Была издана специальная публикация "Самоубийство в тюрьмах: оценка рисков, реагирование и последующие меры", которая была распространена среди всех сотрудников тюрем. |
Follow-up to Durban will be the theme of the next joint meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies and the holders of special procedures mandates which is currently scheduled to be held at the end of June 2002. |
Последующие меры по итогам Дурбанской конференции станут темой ближайшего совместного совещания председателей договорных органов по правам человека и обладателей мандатов специальных процедур, которое планируется провести в конце июня 2002 года. |
The Follow-up International Conference on Financing for Development and the review of the implementation of the Monterrey Consensus offered further opportunities to explore the gender implications of financing for development. |
Последующие меры по итогам Международной конференции по финансированию развития и обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса обеспечили дальнейшие возможности для изучения гендерных последствий финансирования в целях развития. |
(b) Follow-up undertaken at other fora than the CES; |
Ь) последующие меры в рамках других форумов, помимо КЕС; |
Follow-up in the Kura was intended to be included in the Action Programme for 2005 but TACIS was carefully considering how to avoid overlapping with the many other projects going-on or planned in the region and to ensure support and commitment from the countries involved. |
Последующие меры по реке Кура планировалось включить в Программу действий на 2005 год, но ТАСИС тщательно рассматривает вопрос о том, как избежать дублирования со многими другими осуществляемыми или запланированными в регионе проектами и обеспечить поддержку и участие заинтересованных стран. |
Follow-up to the Secretary-General's proposals on reform of the United Nations, and related decisions of the Economic and Social Council; |
последующие меры в связи с предложениями Генерального секретаря относительно реформы Организации Объединенных Наций и соответствующими решениями Экономического и Социального Совета; |
Follow-up by Member States on the requests sent out by the Panel could greatly facilitate the work of a future monitoring mechanism for the Somalia arms embargo. |
Последующие меры государств-членов в ответ на просьбы Группы могли бы в огромной степени способствовать работе будущего механизма для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Follow-up was required in areas such as best practices in developing and implementing standards, improved information flow and management, and the identification of policies to assist SMEs in responding to environmental challenges. |
Последующие меры требуются в таких областях, как оптимальная практика разработки и применения стандартов, совершенствование потоков информации и управления, а также определение политических мер для оказания помощи МСП в выполнении экологических требований. |
Mr. Midekssa (Ethiopia): My delegation is grateful for this opportunity to make some remarks on agenda item 114, "Follow-up to the outcome of the Millennium Summit". |
Г-н Мидекса (Эфиопия) (говорит по-английски): Наша делегация благодарит за возможность высказать свои соображения по пункту 114 повестки дня, озаглавленному «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия». |
114.68. Follow-up and implement the recommendations made by the United Nations mechanisms (Qatar); |
114.68 осуществлять последующие меры и выполнять рекомендации механизмов Организации Объединенных Наций (Катар); |
Follow-up by the Assembly was thought desirable because it was the only body of the United Nations with the necessary universality and legitimacy to provide the framework for broader agenda-setting and political commitment. |
Последующие меры, принятые Ассамблеей, были сочтены желательными, поскольку она была единственным органом Организации Объединенных Наций, обладающим необходимой универсальностью и легитимностью для обеспечения основы для более широкой повестки дня и политической поддержки. |
Follow-up to the first and preparation for the second annual session (June 2015) |
Последующие меры в связи с первой ежегодной сессией и подготовка к проведению второй ежегодной сессии (июнь 2015 года) |
Follow-up should be properly structured and focus on mainstreaming of ageing policy into existing structures and programme of work; |
последующие меры должны быть надлежащим образом организованы и должны быть направлены в основном на включение вопросов политики в отношении проблем старения в рамки существующих структур и в программу работы; |
It has also used its good offices, both through the Follow-up Commission and by other means, to secure an agreement between the Government and organizations of civil society on setting up the foundation to follow up the Clarification Commission's recommendations. |
Кроме того, она оказывала через Комиссию по наблюдению и независимо от нее свои добрые услуги, с тем чтобы обеспечить достижение договоренности между правительством и организациями гражданского общества относительно создания органа, призванного принимать последующие меры по выполнению рекомендаций. |
Follow-up to the Conference by RI has included sponsorship and organizing of an international leadership forum for women with disabilities, 15-20 June 1997, at Washington, D.C., in which there were 614 participants from 82 countries and territories. |
∙ Последующие меры, принятые МОВТ после окончания Конференции, включали финансирование и организацию Международного руководящего форума для женщин-инвалидов, 15-20 июня 1997 года в Вашингтоне, О.К., на котором было 614 участников из 82 стран и территорий. |
For example, the Commission on the Status of Women considered the new item "Follow-up to Economic and Social Council resolutions and decisions" at its forty-fourth session, in 2000. |
Так, например, Комиссия по положению женщин на своей сорок четвертой сессии в 2000 году рассмотрела новый пункт «Последующие меры по выполнению резолюций и решений Экономического и Социального Совета». |
Follow-up to Economic and Social Council decision 1999/287 |
ПОСЛЕДУЮЩИЕ МЕРЫ В СВЯЗИ С РЕШЕНИЕМ 1999/287 |
Follow-up to the World Conference was the main theme of the youth conference that took place in Bucharest from 4 to 9 December 2001. |
Последующие меры по итогам Всемирной конференции были главной темой молодежной конференции, которая состоялась в Бухаресте 4-9 декабря 2001 года. |
In the section entitled "Follow-up to international conferences", States parties should be requested to include information on other texts, such as the Beijing Declaration and Platform for Action, that were of relevance to international human rights standards. |
В разделе, озаглавленном «Последующие меры по итогам международных конференций» государствам-участникам необходимо предложить включать информацию по другим документам, таким как Пекинская декларация и Платформа действий, которые имеют отношение к международным стандартам в области прав человека. |