It will be important for UNPOS and OHCHR to take the outcome of this preparatory conference forward by ensuring proper follow-up in cooperation with the working group. |
Важно, чтобы ПОООНС и УВКПЧ развили итоги этой подготовительной конференции, обеспечив необходимые последующие меры в сотрудничестве с рабочей группой. |
Mission to the Philippines (follow-up) |
Миссия на Филиппины (последующие меры) |
Of the remaining nine cases, the Ethics Office received seven filed statements, with two cases remaining for appropriate follow-up action. |
Из оставшихся девяти случаев Бюро по вопросам этики получило семь поданных заявлений, а по двум делам еще предстоит принять соответствующие последующие меры. |
Japan expects that each country will take voluntary follow-up action in order to continue further improving its human rights situation during the second cycle of the UPR. |
Япония выражает надежду, что все страны примут добровольные последующие меры для дальнейшего улучшения своей ситуации в области прав человека в ходе второго цикла УПО. |
Observers also recommended that follow-up to implementation of the Declaration should be carried out in coordination with the United Nations system. |
Кроме того, наблюдатели рекомендовали принять, в координации с системой Организации Объединенных Наций, последующие меры в связи с осуществлением Декларации. |
In the crucial phase ahead, follow-up must continue and steps must be taken to define processes and indicators and to remove obstacles. |
В предстоящей решающей стадии следует продолжать проводить последующие меры и предпринимать шаги для определения процессов и показателей, а также для устранения препятствий. |
She was in fact of Kurdish origin, which should be borne in mind by the Committee when deciding what follow-up action to take. |
Она является фактически лицом курдского происхождения, о чем следует помнить Комитету при принятии решения о том, какие последующие меры необходимо предпринять. |
The report provides an overview of recent trends and current status, analyses obstacles to improving the situation and presents follow-up actions taken or planned by the Secretary-General. |
В докладе содержится обзор последних тенденций и текущее положение дел, анализируются препятствия на пути ситуации и излагаются последующие меры, которые Генеральный секретарь принял или планирует принять. |
The overview shows that various follow-up measures have been taken but that a number of them, particularly in the area of legislation, remain outstanding. |
Этот обзор показывает, что принимались различные последующие меры, но некоторые из них, в частности, в области законодательства, остаются нереализованными. |
The functions of the position will be dedicated to follow-up on threats and security incidents affecting the United Nations. |
Он будет принимать последующие меры в связи с угрозами и подрывающими безопасность инцидентами, затрагивающими Организацию Объединенных Наций. |
The mission had been positively viewed by the Government, and he encouraged the President and the Board to take follow-up actions as necessary to support the country. |
Правительство дало положительную оценку миссии, и он призывает Председателя и Совет принять необходимые последующие меры в целях поддержки страны. |
The experts debated the proposed approach to the selection and treatment of case studies, examples of best practice, means of disseminating the results and appropriate follow-up activities. |
Эксперты обсудили предложенный подход к отбору и проведению тематических исследований, примеры передовой практики, пути распространения результатов и адекватные последующие меры. |
Azerbaijan has consistently fulfilled its obligation to report under these treaties to the relevant human rights treaty monitoring bodies and has undertaken follow-up measures based on their recommendations. |
Азербайджан неизменно выполняет свое обязательство в отношении представления, в соответствии с этими договорами, докладов договорным наблюдательным органам и принимает последующие меры на основе вынесенных ими рекомендаций. |
Following their participation in business seminars, individual vendors are responsible for taking the necessary follow-up action to become registered as potential vendors. |
После проведения бизнес-семинаров сами поставщики должны принять последующие меры, с тем чтобы зарегистрироваться в качестве потенциальных участников закупочной деятельности. |
The review will also address the question of how the United Nations system can provide effective support and follow-up to Global Forum meetings. |
В рамках этого обзора будет также изучен вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций может эффективно поддержать заседания Глобального форума и эффективные последующие меры. |
The Department of Internal Oversight Services has implemented an audit recommendation follow-up process that focuses the management's attention on recommendations in areas of highest risk. |
Департамент служб внутреннего надзора принимает последующие меры для выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, заостряя при этом внимание руководства на рекомендациях, касающихся областей повышенного риска. |
All four cases, of which three related to travel restrictions and one involved seized assets, were sufficiently detailed to merit specific follow-up. |
Все четыре случая, из которых три касались ограничений на поездки и один - замораживания активов, были достаточно подробно описаны, с тем чтобы можно было принять конкретные последующие меры. |
Belgium welcomed the follow-up by Qatar on implementation of the recommendations of the first UPR cycle and its cooperation with the Human Rights Council. |
Бельгия с удовлетворением отметила принятые Катаром последующие меры в связи с рекомендациями, сформулированными в ходе первого цикла УПО, а также его сотрудничество с Советом по правам человека. |
Alkarama noted the continued Government support to the NCHR; that its reports were generally commended and relevant to civil society; but that follow-up was lacking. |
"Аль-карама" отметила, что правительство продолжает поддерживать НЦПЧ, что его доклады, как правило, получают положительную оценку и являются актуальными для гражданского общества, однако последующие меры не принимаются. |
Discussions included means to enhance information-sharing, joint activities and follow-up to recommendations made by United Nations and regional human rights mechanisms. |
Участники обсудили средства повышения эффективности обмена информацией, совместную деятельность и последующие меры по рекомендациям, вынесенным правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами. |
Finally, it looked at needs and challenges identified during the implementation of projects, further assistance needed and any follow-up foreseen as being needed. |
И наконец, в обзоре были рассмотрены потребности и вызовы, выявленные во время реализации проектов, требуемая дополнительная помощь и любые последующие меры, которые считаются необходимыми согласно прогнозам. |
We believe that the outcome of that meeting requires urgent follow-up as well as the joint efforts of all of the actors involved. |
Мы считаем, что по итогам этой встречи всем заинтересованным сторонам необходимо будет принять в безотлагательном порядке последующие меры, а также приложить совместные усилия. |
The study was unique in its enlistment of children, who now counted on effective follow-up; they must not be let down. |
Это исследование является уникальным в том, что касается охвата детей, которые теперь рассчитывают на эффективные последующие меры; и они не должны разочароваться. |
Implementation of and follow-up to the recommendations in the study on violence against children (A/61/299) were of utmost importance for each Member State. |
Осуществление и последующие меры по выполнению рекомендаций, изложенных в исследовании по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299), имеют жизненно важное значение для каждого государства-члена. |
They have involved, in some cases, messages of appreciation for action (requiring no further action) and in others recommendations for specific follow-up. |
В ряде случаев эти рекомендации содержали выражение одобрения принятых мер, т.е. не требовали дальнейших действий, а в других случаях в них предлагались конкретные последующие меры. |