Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
FWCC in its reply noted that with respect to early warning, it is generally acknowledged that a wealth of valuable information and analysis is regularly produced, but the problem is that there is little or no follow-up action. ВККД в своем ответе отметил, что в связи с вопросом о раннем предупреждении широко распространено мнение о том, что, несмотря на регулярное представление огромного количества полезной информации и результатов анализа, проблема заключается в том, что соответствующие последующие меры являются недостаточными или не принимаются вообще.
Also urges all States parties whose reports have been examined by treaty bodies to provide adequate follow-up to the observations and final comments of the treaty bodies on their reports; также настоятельно призывает все государства-участники, доклады которых были рассмотрены договорными органами, принять надлежащие последующие меры в ответ на замечания и заключительные комментарии договорных органов по их докладам;
It requested the Secretary-General to continue strengthening the programme by providing it with the resources necessary for the full implementation of its mandates, including follow-up action to the Naples Political Declaration and Global Action Plan and to the Ninth Congress. Она просила Генерального секретаря и впредь укреплять программу путем обеспечения ее ресурсами, необходимыми для выполнения ее полномочий в полном объеме, включая последующие меры в связи с Неапольской политической декларацией и Глобальным планом действий, а также девятым Конгрессом.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna held several meetings with the Minister of Internal Affairs of the USSR and subsequently of the Russian Federation in Moscow and at Vienna, during which follow-up measures to implement the memorandum were discussed and agreed upon. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Вене провел несколько встреч с министром внутренних дел СССР и впоследствии Российской Федерации в Москве и Вене, на которых были обсуждены и согласованы последующие меры по осуществлению этого меморандума.
The Committee also recommended follow-up measures towards the undertaking of a full assessment, with suggestions for appropriate remedies, of the special economic problems of Jordan, as well as the mobilization and coordination of international assistance. Комиссия также рекомендовала принять последующие меры в целях проведения всесторонней оценки и вынесения рекомендаций в отношении надлежащих мер по решению особых экономических проблем Иордании, а также мобилизации и координации международной помощи.
We, therefore, adopt, the "Hyogo Framework for Action 2005-2015"with its expected outcome, strategic goals, and priorities for action, as well as implementation strategies and associated follow-up, as a guiding framework for the next decade on disaster reduction. Поэтому мы принимаем "Хиогские рамки действий 2005-2015 годов" в качестве руководящего базового документа по уменьшению опасности бедствий в следующем десятилетии, в котором отражены ожидаемые результаты, стратегические цели и приоритетные направления действий, а также стратегии осуществления и связанные с ними последующие меры.
The Council members also express appreciation to the Haitian and the United States Governments for their rescue efforts, and hope that the Secretariat of the United Nations will make proper follow-up arrangements and conduct investigations on the cause of the accident. Члены Совета также выражают признательность правительствам Гаити и Соединенных Штатов за их усилия по спасению и надежду на то, что Секретариат Организации Объединенных Наций примет надлежащие последующие меры и проведет расследование причин этой катастрофы.
While WHO had recognised that more input from field officers would enhance the reporting process and that more follow-up was needed at the national level, they had not yet finalised the approach to be taken in that regard. Хотя ВОЗ признала, что расширение вклада сотрудников, работающих на местах, укрепит процесс представления информации и что на национальном уровне необходимы более масштабные последующие меры, организация пока еще не разработала подход, которым необходимо руководствоваться в данной области.
Comprehensive note on the implementation of and progress made on decisions taken at the third session, including follow-up work on information communication technologies and science, technology and innovation policy reviews Сводная записка об осуществлении и ходе выполнения решений, принятых на третьей сессии, включая последующие меры по деятельности в области информационных и коммуникационных технологий и обзорам научно-технической и инновационной политики
The Standing Committee also requested that, in future, more extensive performance reports should be provided, outlining the work done by the Office, as well as the results of the auditing and follow-up action by the Fund secretariat, including the investments area. Постоянный комитет также просил, чтобы в будущем представлялись более подробные отчеты о результатах работы, включая работу, проделанную Управлением, а также результаты ревизий и последующие меры, принятые секретариатом Фонда, в том числе в области инвестиций.
Early warning and response require an analysis of the situation that includes the root causes of the crisis, follow-up to the processes and factors involved, and an intervention complemented by mechanisms and measures geared to responding to the root causes of the crisis. Ранее предупреждение и реагирование требуют анализа ситуации, который включает коренные причины кризиса, последующие меры, касающиеся соответствующих процессов и факторов, и вмешательство, дополненное механизмами и мерами, направленными на устранение коренных причин кризисов.
Following the effectiveness of the Pilot Programme, its follow-up was prepared: the Programme for the Roma Community in Poland, adopted by the Council of Ministers on 19 August 2003. После успешного осуществления экспериментальной программы были подготовлены последующие меры: 19 августа 2003 года Советом министров была принята Программа в интересах общины рома в Польше.
Annex VI. MEPC established a working group to consider issues relating to the prevention of air pollution from ships, including follow-up action to the IMO policies and practices related to the reduction of greenhouse gas emissions from ships). Приложение VI. КЗМС создал рабочую группу для рассмотрения вопросов, связанных с предотвращением загрязнения воздуха с судов, включая последующие меры в связи с политикой и практикой ИМО, относящихся к сокращению выбросов парниковых газов с судов).
The Court commits itself to stay in a permanent dialogue with the External Auditor, to provide complete and up-to-date information whenever so requested, and to follow-up on the recommendations and suggestions made by the Auditor. Суд обязуется поддерживать постоянный диалог с Внешним ревизором, представлять полную и самую свежую информацию, когда об этом будет поступать соответствующая просьба, а также принимать последующие меры по рекомендациям и предложениям Ревизора.
The delegation of Cuba considers the follow-up to the outcome of the Millennium Summit to provide a way of mobilizing the political will necessary to fulfil the commitments contained in the Declaration, without any need to reassert or restate those commitments. Делегация Кубы считает, что последующие меры по итогам Саммита тысячелетия предоставляют возможность мобилизовать политическую волю, необходимую для выполнения обязательств, содержащихся в Декларации, и не вызывают необходимости пересматривать или вновь провозглашать эти обязательства.
(b) The State should provide timely follow-up and should implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and those of other international bodies; Ь) государство принять своевременные последующие меры и осуществить рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других международных органов;
In situ visits and follow-up PROCEDURE 156 - 172 40 Поездки на места и последующие меры 156 - 172 54
The follow-up, implementation and feedback on the recommendations and decisions of the Board, the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget and the Commissions have not been fully satisfactory. Последующие меры, осуществление рекомендаций и решений Совета, Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам и комиссий, а также реакция на них не были полностью удовлетворительными.
This information was summarized after the completion of the audit, but no comparison was done against the budgeted audit time for review and follow-up of the variances. Эта информация по завершении ревизии систематизировалась, но не делалось какого-либо сопоставления с предусмотренным в бюджете сроком, отводимом на проверку и последующие меры по расхождениям.
The main political issues, priorities and follow-up measures of the 10-year review should be defined at regional meetings; the results should then be considered at global preparatory meetings. Главные политические вопросы, приоритеты и последующие меры в контексте десятилетнего обзора должны быть определены на региональных совещаниях; результаты затем должны рассматриваться на глобальных подготовительных совещаниях.
It was time for the General Assembly, through the Second Committee, to consider follow-up measures to ensure that the outcomes of the conferences resulted in concrete action to benefit developing countries. Настало время, чтобы Генеральная Ассамблея через Второй комитет рассмотрела последующие меры для обеспечения того, чтобы решения конференций воплотились в конкретные действия в интересах развивающихся стран.
The status of implementation of the Global Task Team recommendations and follow-up to the GTT independent assessment Ход осуществления рекомендаций Глобальной целевой группы и последующие меры после проведения Глобальной целевой группой независимой оценки
New Zealand has supported follow-up to United Nations Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security, on the importance of increasing women's participation in peace processes and the reconstruction of civil society. Новая Зеландия поддержала последующие меры по выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о роли и участии женщин в поддержании мира и укреплении безопасности, касающейся важности повышения участия женщин в мирных процессах и воссоздании гражданского общества.
Moreover, important global conferences and their follow-up (World Summit for Children, Millennium Summit, World Summit on Sustainable Development and others) provide an additional policy framework. Кроме того, дополнительной политической базой являются важные глобальные конференции и последующие меры в связи с ними (Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, Саммит тысячелетия, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию и другие).
UNICEF and/or Governments have initiated an analysis of the impact on children of violence, abuse, exploitation and discrimination in 91 countries, and follow-up measures have been developed in 48 countries. ЮНИСЕФ и/или правительства провели анализ воздействия на детей актов насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации в 91 стране, и в 48 странах были разработаны последующие меры.