Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
In this regard, a Coordinating Office has been set up under the Office of the President, with focal points responsible for implementation and follow-up in all line Ministries. В этой связи при Канцелярии Президента было создано координационное бюро, сотрудники которого отвечают за осуществление и последующие меры во всех отраслевых министерствах.
The proceedings of the First Committee in autumn 2006 at least made it possible to ensure follow-up to the Programme of Action at the global level, which Switzerland welcomes. Работа Первого комитета осенью 2006 года позволила обеспечить по крайней мере последующие меры в связи с Программой действий на глобальном уровне, и Швейцарию этому рада.
Feedback on the reviews and subsequent follow-up actions by the client departments and offices illustrate the importance of further contributing to strengthening the monitoring capacity of the Office of Human Resources Management. Отклики на результаты проверок и последующие меры, принимаемые проверенными департаментами и управлениями, подчеркивают важность дальнейших усилий по укреплению возможностей Управления людских ресурсов в области контроля.
In April 2007, the Parliamentary Assembly requested the Committee of Ministers to indicate, within six months, the follow-up action taken to the specific proposals made by the Secretary General). В апреле 2007 года Парламентская ассамблея обратилась к Комитету министров с просьбой разработать в течение шести месяцев последующие меры в связи с конкретными предложениями Генерального секретаря).
In view of the meagre results achieved as a result of earlier LDC conferences, UNIDO has continually emphasized that concrete follow-up action and not the Conference as such is of crucial importance, constitutes an important example of the synergies between global forum and technical cooperation activities. С учетом скудных результатов прежних конференций по НРС ЮНИДО постоянно подчеркивает мысль о том, что решающее значение имеют не сами конференции, а конкретные последующие меры.
In this endeavour, the Committee further recommends that the State party follow-up on the campaign of the Council of Europe to achieve full prohibition of all forms of corporal punishment which it has signed up for. В этой деятельности Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществлять последующие меры в рамках проводимой Советом Европы кампании по достижению полного запрещения всех форм телесных наказаний, в которой оно обязалось участвовать.
In the annex to the present document, which follows the standard template, UNDP management presents detailed responses to each of the recommendations and some key issues, and proposes follow-up action with time frame and responsible units specified. В приложении к настоящему документу руководство ПРООН, следуя стандартной схеме, дает подробные ответы на каждую из рекомендаций и предлагает последующие меры по их выполнению с указанием сроков и ответственных подразделений.
The General Assembly at its sixty-sixth session might provide an early opportunity to reflect on the follow-up to its resolution 65/162, under the sub-item of the proposed provisional agenda on the report of the Governing Council of UNEP. Подпункт предлагаемой предварительной повестки дня, посвященный докладу Совета управляющих ЮНЕП, на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи может предоставить ей возможность на раннем этапе обсудить последующие меры во исполнение ее резолюции 65/162.
It underlined the inclusive approach that it had taken in drafting its national report, noting its intention to pursue the follow-up to the review also in a spirit of openness, transparency and partnership. Он подчеркнул инклюзивный подход его страны при подготовке национального доклада, отметив ее намерение осуществить последующие меры по итогам обзора, также действуя в духе открытости, транспарентности и партнерства.
Sir Nigel Rodley said that the two main issues under consideration at the meeting had been the harmonization of procedures and follow-up on the work of the committees. Сэр Найджел Родли говорит, что на указанном совещании рассматривались два основных вопроса - согласование процедур и последующие меры в связи с работой комитетов.
As to follow-up, the Subcommittee, after each visit, prepared a report in which it made recommendations; the State in question was expected to follow up on them. Что касается принятия последующих мер, то после каждого визита Подкомитет составляет доклад, в котором формулирует свои рекомендации, предоставляя заинтересованному государству право принимать последующие меры.
As a result of reviews of activities across organizations for selected subject areas, follow-up actions decided by the Bureau involved the secretariat to a higher extent and for a greater number of issues than before. По итогам анализа деятельности различных организаций по избранным тематическим областям Бюро принимает последующие меры, которые требуют намного большего задействования секретариата и охватывают большее число вопросов, чем ранее.
It also drew experts' attention to several areas for consideration and possible action, including follow-up to the fiftieth session of the Commission on the Status of Women and to the fifth inter-committee meeting. В ней также обращается внимание экспертов на некоторые области для рассмотрения и возможного принятия мер, включая последующие меры по итогам пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин и пятого межкомитетского заседания.
With the successful conclusion of action 2, the Office is currently devising a follow-up arrangement, in close consultation with UNDP and other partners in the United Nations Development Group. Благодаря успешному завершению программы «Мера 2» Управление в настоящее время в тесной консультации с ПРООН и другими партнерами ГООНВР разрабатывает последующие меры.
With its permanent membership and enhanced flexibility, the unified body would be able to develop more effective and innovative procedures, including more efficient follow-up measures. Благодаря своему постоянному членскому составу и повышенной гибкости единый орган будет в состоянии разрабатывать более эффективные и новаторские процедуры, включая более эффективные последующие меры.
It had paid special attention to the States parties' follow-up to the Committee's previous concluding comments and had also taken into consideration their previous reports. Группа обратила особое внимание на последующие меры государств-участников в связи с предыдущими заключительными замечаниями и приняла во внимание их предыдущие доклады.
We earnestly hope that the international community will not miss this landmark opportunity to adopt the outcome document and ensure the follow-up and effective implementation of the measures proposed therein. Мы искренне надеемся, что международное сообщество воспользуется этой исторической возможностью и примет итоговый документ и последующие меры по эффективному выполнению поставленных там задач.
We welcome the process, building on commitments previously undertaken in London and Kabul, as well as a structured follow-up and a clear timetable for its implementation. Мы приветствуем этот процесс, в основе которого лежат взятые ранее в Лондоне и Кабуле обязательства, а также структурированные последующие меры и четкий график их реализации.
Over the past year, four countries had been removed from the FATF regular follow-up process as a result of their positive action to strengthen measures to counter money-laundering and the financing of terrorism. За прошедший год четыре страны были исключены из перечня стран, в отношении которых ФАТФ принимает регулярные последующие меры, что явилось результатом позитивных действий этих стран по укреплению мер борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
A package of tools for conducting these reviews was developed in October 2011 to encourage a more systematic approach and more effective follow-up in carrying out recommendations and developing action plans. В октября 2011 года был разработан пакет инструментов для проведения этих обзоров, с тем чтобы обеспечить более системный подход и более эффективные последующие меры при выполнении рекомендаций и составлении планов действий.
This sheet allows tracking, for each recommendation, the comments of acceptance or non-acceptance of evaluation recommendations, the deadlines and action taken by those responsible for follow-up. Этот бюллетень позволяет отследить по каждой рекомендации замечания о согласии или несогласии с рекомендациями Группы оценки, сроки их выполнения и соответствующие последующие меры, принятые ответственными за это подразделениями.
It would be useful to have examples of complaints made to those bodies and to know what follow-up had been given to those complaints. Было бы полезно получить примеры жалоб, поданных в эти органы, и узнать, какие последующие меры были по ним приняты.
The Committee also discussed the follow-up procedure to its concluding observations as well as child participation in the work and sessions of the Committee. Наряду с этим Комитет обсудил последующие меры в связи с подготовленными им заключительными замечаниями, а также возможности участия детей в работе и сессии Комитета.
The survey shall then be conducted; its results and any follow-up actions shall be on the agenda of the twenty-fourth session of the Committee, in September 2014. Затем будет проведено обследование; результаты обследования и последующие меры в связи с ним будут включены в повестку дня двадцать четвертой сессии Комитета, которая состоится в сентябре 2014 года.
Council also welcomes the follow-up by the Commission and the efforts made to facilitate a coordinated international response to the situation in the Central African Republic; Совет приветствует также последующие меры со стороны Комиссии и усилия по содействию координации международного реагирования на положение в Центральноафриканской Республике;