| The summary showed that States parties' follow-up to the Committee's Opinions had generally been positive and had led to changes in legislation and an increase in public debate. | Резюме свидетельствует о том, что принимавшиеся государствами-участниками последующие меры по рекомендациям Комитета в основном были позитивными и приводили к изменениям законов и активизации публичных дискуссий. |
| In that scenario, follow-up activities would be focused on clusters of cross-cutting issues, areas, sectors or professions, rather than on individual instruments. | По этому сценарию последующие меры будут проводиться в основном в отношении групп сквозных вопросов, областей, секторов или профессий, а не отдельных документов. |
| The Commission then has the discretion to either ask for a follow-up from the detachment, or conduct its own investigation. | После этого Комиссия может либо предложить данному полицейскому участку принять последующие меры, либо провести свое собственное расследование. |
| There had not, however, been a systematic opportunity to discuss what follow-up to the report parties might wish to see. | При этом, однако, не представилась возможность в организованном порядке обсудить последующие меры в связи с докладом, которые Стороны хотели бы увидеть. |
| In November 1998, the Executive Directors issued a circular on audit findings, instructing representatives to adhere to rules and procedures and to take appropriate follow-up actions. | В ноябре 1998 года директора- исполнители издали циркуляр о результатах ревизии, в котором представителям было поручено придерживаться правил и процедур и принять соответствующие последующие меры. |
| Furthermore, follow-up activities are required in the majority of the 181 cases in which the Committee found violations of the Covenant. | Более того, по большинству из 181 дела, в которых Комитет усмотрел нарушения Пакта, требуется принять последующие меры. |
| Such incidents of mistreatment were protested by the Agency to the appropriate authorities, and appropriate follow-up action was undertaken by the Agency. | Агентство заявляло компетентным властям протесты по поводу таких случаев ненадлежащего обращения и предприняло соответствующие последующие меры. |
| ECA has implemented three subregional multisectoral projects of assistance to economic groupings in close coordination with other United Nations agencies; follow-up actions aimed at the implementation of programmes will be necessary. | ЭКА осуществила три субрегиональных многосекторальных проекта по оказанию помощи экономическим объединениям в тесном взаимодействии с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций; необходимы будут последующие меры, направленные на осуществление программ. |
| The Committee commends the Secretariat for the report and trusts that follow-up measures, as may be necessary, will be taken promptly by the Secretariat. | Комитет дает Секретариату высокую оценку за доклад и надеется, что Секретариатом будут оперативно приняты последующие меры, которые могут оказаться необходимыми. |
| Also invites the Special Rapporteur, in the recommendations which he will submit in his final report, to suggest appropriate follow-up measures; | просит также Специального докладчика в рекомендациях, которые он представит в своем окончательном докладе, предусмотреть соответствующие последующие меры; |
| It will assist country offices to respond to the Administrator's call for effective follow-up to the Fourth World Conference on Women. | Она поможет страновым отделениям ответить на призыв Администратора принять эффективные последующие меры для осуществления рекомендаций четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| At any event, consultations will continue, so as to assess what follow-up should be given to this initial gathering. | Во всяком случае, будут продолжены консультации на предмет оценки того, какие последующие меры следует предпринять в русле этой первой встречи. |
| B. Substantive issues, follow-up on days of general | В. Вопросы существа, последующие меры в связи с |
| A follow-up to the decree, specifying the modalities for the establishment of the interim administration was issued on 15 June 2008. | 15 июня 2008 года были приняты последующие меры по декрету, в которых оговаривался порядок создания временной администрации. |
| The President: I thank the representative of Jamaica for that very important statement, which included with a number of significant areas for follow-up. | Председатель: Я благодарю представителя Ямайки за очень важное заявление, в котором перечислен ряд имеющих большое значение областей, где необходимы последующие меры. |
| The follow-up to the implementation General Assembly resolution 57/7 once again grants the United Nations a leadership role in coordinating and harmonizing international activities for Africa. | Последующие меры по реализации резолюции Генеральной Ассамблеи 57/7 еще раз подчеркивают ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации и согласованию международной деятельности в Африке. |
| Business statistics - outcomes of the in-depth review by the CES Bureau in 2007 and follow-up | Статистика предприятий - итоги углубленного анализа Бюро КЕС в 2007 году и последующие меры |
| The OHCHR report to the General Assembly (A/57/443) also summarizes follow-up activities to the World Conference undertaken by NGOs and youth groups. | В докладе УВКПЧ Генеральной Ассамблее (А/57/443) кратко также излагаются последующие меры, которые принимают по итогам Всемирной конференции НПО и молодежные группы. |
| (c) Information about contraception and follow-up of the use of contraceptives. | с) информирование о противозачаточных средствах и последующие меры, связанные с их применением. |
| The child and the media (follow-up) | Ребенок и средства массовой информации (последующие меры) |
| The report and its follow-up are important contributions to raising the international community's awareness of the need for promoting durable peace and sustainable development in Africa. | Доклад и последующие меры по нему вносят важный вклад в дело усиления осознания международным сообществом необходимости содействовать обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке. |
| The present report describes the organization of the training course, its technical contents, the results of the course evaluation and the proposed follow-up actions. | В настоящем докладе освещается организация учебных курсов, их техническое содержание, результаты оценки курсов и предполагаемые последующие меры. |
| The ACC machinery also reinforced follow-up action to monitor and promote implementation within the system of the outcomes of the Council and its functional commissions. | Кроме того, механизм АКК расширил последующие меры по внутрисистемному контролю за выполнением решений Совета и его функциональных комиссий и по содействию их осуществлению. |
| The Co-Chairpersons of the Millennium Summit of the United Nations issued a statement welcoming the inter-Korean summit and its follow-up measures on 6 September 2000. | 6 сентября 2000 года сопредседатели Саммита тысячелетия сделали заявление, в котором приветствовали Межкорейскую встречу на высшем уровне и последующие меры по итогам ее проведения. |
| xenophobia and related intolerance and follow-up to his visits | и последующие меры в связи с его поездками |