| Follow-up audit reports on nationally executed expenditure outstanding | Последующие меры по подготовке еще невыпущенных докладов ревизоров о расходах, произведенных по линии национального исполнения |
| Follow-up measures for the implementation of the final documents adopted by the special session. | Последующие меры по осуществлению заключительных документов, принятых на специальной сессии. |
| Follow-up to resolution 817. United Nations Protection Force. | Последующие меры по осуществлению резолюции 817. |
| Follow-up action was taken in this respect by the Regional Bureaux concerned. | Последующие меры в этой связи были осуществлены соответствующими Региональными бюро. |
| Follow-up actions and national priorities that emerged from the programme have been identified by partners. | По результатам осуществления программы партнеры наметили последующие меры и определили национальные приоритеты. |
| Follow-up measures should also be included as part of the procedure. | Неотъемлемой частью процедуры должны быть также последующие меры. |
| Follow-up to concluding observations has been mostly successful, although additional resources are required on the part of the Committee and the States concerned. | В целом последующие меры в связи с заключительными замечаниями были эффективными, хотя Комитету и соответствующим государствам потребовалось задействовать дополнительные ресурсы. |
| Follow-up activities will be necessary to ensure that human rights focal points effectively participate in planning processes in their respective ministries. | В целях обеспечения эффективного участия координаторов по правам человека в процессах планирования в их соответствующих министерствах будет необходимо принять последующие меры. |
| Follow-up to the Astana Ministerial Conference and preparation of the "Environment for Europe" mid-term review. | Последующие меры после Конференции министров в Астане и подготовка среднесрочного обзора "Окружающая среда для Европы". |
| Follow-up by the Committee was therefore essential to ensuring respect for human rights and helping countries rebuild their institutions. | Поэтому Комитету нужно осуществить последующие меры, чтобы обеспечить уважение прав человека и помочь странам восстановить свои институты. |
| Follow-up action should be taken, to apply the lessons learned from completed programmes. | Следует также принять последующие меры, с тем чтобы применить опыт, полученный в ходе работы над уже реализованными программами. |
| Follow-up on these resolutions is ensured by joint meetings and consultations. | В ходе совместных заседаний и консультаций принимаются последующие меры по выполнению этих резолюций. |
| Follow-up to the Conference should reflect the vital contribution of the NGO community. | Последующие меры по решениям Конференции должны отражать жизненно важный вклад неправительственных организаций. |
| (b) Follow-up action will be undertaken on outstanding audit recommendations issued by the Division in earlier bienniums. | Ь) по оставшимся невыполненными рекомендациям, представленным Отделом в предыдущие двухгодичные периоды, будут приниматься последующие меры. |
| Follow-up action was taken with respect to the imprest holders to ensure that expenditures disbursed in the field were effectively monitored. | Последующие меры по отношению к владельцам авансовых счетов принимались с целью обеспечить эффективный контроль за произведенными в этой области расходами. |
| Follow-up, particularly by the working groups established in Sharm, is needed to continue the momentum begun by that initiative. | Необходимы последующие меры, особенно со стороны рабочих групп, созданных в Шарме, для продолжения усилий, предпринятых благодаря этой инициативе. |
| Follow-up to the concluding observations should therefore address the observations as a whole. | Поэтому последующие меры в связи с заключительными замечаниями должны охватывать все замечания в целом. |
| Follow-up to and implementation of the recommendations of the Durban Review Conference will be important in this regard. | В этом отношении будут весьма ценны последующие меры и выполнение рекомендаций Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
| Follow-up and verification of national authorities audit; | последующие меры и контроль по результатам проверки, проведенной национальными компетентными органами; |
| Follow-up and implementation of the Law on Free Access to Information | последующие меры, связанные с Законом о свободном доступе к информации, и его осуществление; |
| Follow-up actions on the outcomes of these meetings are currently in progress. | В настоящее время принимаются последующие меры по реализации итогов этих совещаний. |
| Follow-up actions on the recommendations is a very important area that the Security Council must emphasize. | Последующие меры по реализации рекомендаций - это также весьма важная область, на которой Совет должен сделать особый упор. |
| Follow-up action is actively pursued against air operators and ship owners where appropriate. | В соответствующих случаях принимаются активные последующие меры в отношении владельцев воздушных и морских судов. |
| Follow-up action was undertaken with regard to findings of the study entitled "Strategic humanitarian coordination in the Great Lakes region". | Последующие меры принимались по результатам исследования, озаглавленного «Координация стратегической гуманитарной деятельности в районе Великих озер». |
| Follow-up measures will continue throughout the year. | Последующие меры будут приниматься на протяжении всего года. |