Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
Multilateral action centred on the United Nations system can provide the only workable response to that threat. However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. Единственно эффективным ответом терроризму могут служить многосторонние действия, координируемые системой Организации Объединенных Наций. Однако для того, чтобы добиться успеха в этом подходе, необходимо принимать последующие меры на региональном и двухстороннем уровне.
That is why the Council's discussion in September of transition justice and the rule of law was so relevant and follow-up so important. Именно поэтому столь важны и актуальны состоявшиеся в сентябре в Совете обсуждения о необходимости обеспечения правосудия и правопорядка на переходном этапе и последующие меры.
It considered that the contribution of CEB to the effective follow-up to financing for development would continue to focus on advocacy and on strengthening collective approaches to policy advice and programme delivery at all levels, but especially at the country level. Он высказал мнение, что вклад КСР в эффективные последующие меры в целях финансирования развития будут и впредь сосредоточены на пропаганде и укреплении директивных подходов при вынесении рекомендаций по вопросам политики и осуществлении программ на всех уровнях, особенно на страновом уровне.
In that regard, we hope that the follow-up measures will improve upon the achievements of the Conference and that the Programme of Action will be implemented effectively. В этой связи мы выражаем надежду на то, что последующие меры приведут к развитию успеха, достигнутого на Конференции, и что Программа действий будет эффективно осуществляться.
It was suggested that recommendation 68 dealt with important follow-up measures that were of particular significance for developing countries and that, therefore, it was desirable to formulate a model legislative provision to address them. Было высказано мнение о том, что в рекомендации 68 рассматриваются важные последующие меры, которые имеют особое значение для развивающихся стран, и что поэтому, возможно, целесообразно сформулировать типовое законодательное положение по таким мерам.
At its twenty-seventh session, under this agenda item, the Committee, will discuss follow-up to its day of general discussion on article 15 (1) (e). На своей двадцать седьмой сессии в рамках данного пункта повестки дня Комитет обсудит последующие меры в связи с его днем общей дискуссии по статье 15 (1) е).
In Guinea, follow-up action was taken on 30 investment projects that had been earmarked at an investment forum, held in 1988. В Гвинее были приняты последующие меры в связи с 30 инвестиционными проектами, которые были отмечены на инвестиционном форуме, проходившем в 1988 году.
At the end of 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs proposed that several groups which had completed their tasks be discontinued, as responsibility for follow-up on their decisions can be assumed by the IASC Working Group. В конце 1999 года Управление по координации гуманитарной помощи предложило упразднить несколько групп, завершивших свою работу, поскольку ответственность за последующие меры по выполнению их решений могла взять на себя Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета.
She asked whether there was any follow-up to that training, and whether any evaluation was carried out to assess its effectiveness. Она спрашивает, предпринимаются ли какие-либо последующие меры по итогам этой подготовки и проводится ли какой-либо анализ с целью оценки ее эффективности.
The Inter-Parliamentarian Union (IPU) sent questionnaires to all its members to ascertain the views of national parliaments on a number of specific issues relating to follow-up to the Summit at the national and international levels. Межпарламентский союз разослал всем своим членам анкеты, стремясь выяснить мнения национальных парламентов по ряду конкретных вопросов о том, как осуществляются на национальном и международном уровнях последующие меры по итогам Встречи.
The deliberations during the meeting confirmed that Conference follow-up remains broadly on track, and reaffirmed the importance and utility of the entire process. В ходе обсуждения на совещании было подтверждено, что последующие меры по итогам Конференции в целом выполняются; было также подтверждено важное значение и полезность всего этого процесса.
The follow-up action will range from combating the illicit traffic in small arms and introducing tighter control of legal transfers to reducing the number of small arms in war-torn societies. Последующие меры будут осуществляться в широком диапазоне видов деятельности от борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и введения более жесткого контроля над законными поставками до сокращения количества огнестрельного оружия в страдающих от войн регионах.
For example, the report did not describe follow-up action to legislation on violence and trafficking, although the situation had been clarified somewhat by the delegation's oral presentation. Например, в докладе не излагаются последующие меры по выполнению законодательства о борьбе с насилием и торговлей людьми, хотя положение здесь в определенной степени было пояснено делегацией во время устного представления.
Lastly, regarding the concept of gender-specific persecution, the reporting State should indicate whether follow-up action had established a link between forced marriages and such instances of persecution. Наконец, в отношении концепции преследования по гендерным признакам представившее доклад государство должно указать, подтверждают ли последующие меры наличие связи между насильственными браками и такими случаями преследования.
The Working Group, at its fourth session held in Geneva on 4-5 September 2003, discussed a follow-up to provisions of the Kiev Ministerial Declaration relating to monitoring and assessment. На своей четвертой сессии, состоявшейся в Женеве 4-5 сентября 2003 года, Рабочая группа обсудила последующие меры в связи с положениями Киевской декларации министров, касающимися мониторинга и оценки.
UNDP indicated that it will continue to follow-up on legacy system credit balances and other credit balances as this had been identified as an integral step in data clean-up for its implementation of IPSAS. ПРООН указала, что она будет продолжать принимать последующие меры в отношении дебетовых остатков по унаследованной системе и других дебетовых остатков в соответствии с тем, что это было определено в качестве неотъемлемой части процесса выверки данных для внедрения в ней МСУГС.
Clarify the rationale for the working group's discussions, ensure clear outcomes and identify defined follow-up Более четко определять темы, обсуждаемые Рабочей группой, обеспечивать достижение конкретных результатов и определять конкретные последующие меры
Some participants noted that the follow-up activities by OHCHR and other United Nations entities should be consolidated when organizing, inter alia, workshops, meetings, seminars and country visits. Некоторые участники отметили, что последующие меры со стороны УВКПЧ и других организаций Организации Объединенных Наций должны быть консолидированы при организации, в частности рабочих совещаний, совещаний, семинаров и посещений стран.
They highlighted that their work was not separated into inquiries, visits, recommendations and follow-up but rather that the intention was to have an ongoing exchange on a rolling basis. Они подчеркнули, что их работа не разделена на расследования, посещения, вынесение рекомендаций и последующие меры, но скорее их намерения заключаются в постоянном обмене на регулярной основе.
Good governance and management of public services under conflict or political instability: follow-up Надлежащее управление и управление государственными службами в условиях конфликта или политической нестабильности: последующие меры
He asked what follow-up had been given to Committee decision 1 (67) of November 2005 concerning the matter of compliance of the revised draft Mining Act with the Convention. Он спрашивает, какие последующие меры были приняты в связи с решением 1 (67) Комитета от ноября 2005 года относительно соответствия пересмотренного проекта закона о горнодобывающей деятельности положениям Конвенции.
The "formal" part of the CES plenary session takes decisions, such as final approval of guidelines, recommendations, follow-up actions of in depth reviews, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Statistical Programme, etc. В ходе "официальной" части пленарной сессии КЕС принимаются решения, например окончательно утверждаются руководящие принципы, рекомендации, последующие меры по итогам в рамках углубленных обследований, Статистическая программа Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и т.д.
Agencies and facilities should have a clear policy and should carry out agreed procedures relating to the planned and unplanned conclusion of their work with children to ensure appropriate aftercare and/or follow-up. Организации и учреждения должны иметь четкую политику и проводить согласованные мероприятия, относящиеся к плановому и внеплановому завершению их работы с детьми, чтобы обеспечить необходимую поддержку по окончании предоставления ухода и/или последующие меры.
Among the major challenges/constraints faced currently, they cited the follow-up and implementation of audit recommendations, resources, auditing the "One United Nations" and coordination with other oversight bodies. В числе основных проблем/трудностей, с которыми они сталкиваются в настоящее время, они указали последующие меры и выполнение рекомендаций аудита, ресурсы, аудит проектов "Единая Организация Объединенных Наций" и координацию с другими надзорными органами.
The audit/oversight and management committees may also oversee the follow-up, as at ICAO, ILO, WFP and WMO. Контролировать последующие меры могут также комитеты по аудиту/надзору и по вопросам управления, как это делается в ИКАО, МОТ, ВПП и ВМО.