Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
EU endorses in general terms the goals established in the report and urges that appropriate follow-up be given to the recommendations contained therein by the Security Council, relevant United Nations departments and agencies, as well as by other organizations and by Member States. ЕС в целом одобряет цели, указанные в этом докладе, и настоятельно призывает Совет Безопасности, соответствующие департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций, а также другие организации и государства-члены принять надлежащие последующие меры для осуществления содержащихся в нем рекомендаций.
The Ministry of Public Health and Social Well-being's national programme to combat AIDS provides investment in prevention, monitoring, evaluation and follow-up, with antiretroviral therapy and prevention being important aspects of meeting this challenge. Национальная программа министерства здравоохранения и социального обеспечения по борьбе со СПИДом предусматривает инвестирование в такие области, как профилактика, мониторинг, оценка и последующие меры, с уделением внимания антиретровирусной терапии и профилактике в качестве важных аспектов решения этих проблем.
The follow-up to those reports was the responsibility of the Secretary-General or the recently created Human Rights Council, whose work she did not wish to jeopardize. Оратор считает, что последующие меры по этим докладам входят в сферу компетенции Генерального секретаря или недавно созданного Совета по правам человека, работу которого не следует компрометировать.
It left it to the secretariat, however, in conjunction with the Chairman and Vice-Chairman of the Group, to decide on the specific follow-up to be given. Вместе с тем он оставил этот вопрос на усмотрение секретариата, поручив ему совместно с Председателем и заместителем Председателя Группы решить вопрос о том, какие конкретные последующие меры следует принять в данной связи.
In that regard, we look forward to the Secretary-General's recommendations on solutions in the areas of justice and reconciliation; we hope that the new United Nations office will be able, if necessary, to provide follow-up on such questions. В этой связи мы ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении решений в областях правосудия и примирения; мы надеемся, что новое представительство Организации Объединенных Наций сможет, при необходимости, осуществить последующие меры в таких вопросах.
The Plenary requested the Bureau and the secretariat to follow-up on the recommendations from the Joint Capacity Building Symposium organized by the Asia-Pacific Economic Cooperation and UN/CEFACT in Seoul in May 2008. Пленарная сессия просила Бюро и секретариат принять последующие меры по осуществлению рекомендаций Совместного симпозиума по укреплению потенциала, организованного Азиатско-Тихокеанским экономическим сотрудничеством и СЕФАКТ ООН в Сеуле в мае 2008 года.
In collaboration with SESRTCIC, FAO organized a workshop entitled "Uruguay Round follow-up and multilateral trade negotiations on agriculture", which was held in Muscat from 16 to 20 September 2000. В сотрудничестве с СЕСРТСИК ФАО организовала семинар по теме «Последующие меры в связи с Уругвайским раундом и многосторонние торговые переговоры по сельскому хозяйству», состоявшийся в Мускате 16-20 сентября 2000 года.
Urges the Member States that have ratified the above Agreements to take follow-up actions and inform the General Secretariat about the progress of implementation. настоятельно призывает государства-члены, которые ратифицировали вышеупомянутые соглашения, принять последующие меры к обеспечению их реализации и информировать Генеральный секретариат о ходе их осуществления;
In its resolution 51/63, the Assembly requested the Secretary-General to further strengthen the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme by providing it with the resources necessary for the implementation of its mandate, including follow-up action to the Naples Political Declaration and Global Action Plan. В своей резолюции 51/63 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать укреплять Программу Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия путем обеспечения ее ресурсами, необходимыми для выполнения ее полномочий, включая последующие меры в связи с Неапольской политической декларацией и Глобальным планом действий.
The formulation and follow-up to that analysis should not be divorced from the intergovernmental process, and the views of Governments should be given due emphasis. Подготовка исследования по этому вопросу и последующие меры по его итогам должны осуществляться в рамках межправительственного процесса, причем мнению правительств следует уделить должное внимание.
Serious and effective follow-up to its conclusions will form the basis for future development in this field, as it, hopefully, will for other matters addressed by the Conference. Серьезные и эффективные последующие меры в развитие выводов встречи лягут в основу дальнейшего процесса в данной области, как и, будем надеяться, в сфере решения других вопросов, рассматриваемых Конференцией.
Pursuant to a recommendation of the seventh ICM, the eighth ICM focused on four issues: the revised treaty-specific guidelines; follow-up to concluding observations; consideration of a State party in the absence of a report; and the universal periodic review. По рекомендации седьмого МКС восьмое МКС сосредоточило свое внимание на четырех вопросах: пересмотренные руководящие принципы в отношении конкретных договоров; последующие меры в связи с заключительными замечаниями; рассмотрение положения в государстве-участнике при отсутствии доклада и универсальный периодический обзор.
Paragraphs 24 and 25 reflected the success of the Fourth Space Conference of the Americas and the follow-up action taken. Пункты 24 и 25 отражают успешные результаты четвертой Всеамериканской конференции по космосу и последующие меры по выполнению ее решений.
She noted that at times the Fund was constrained from full and expeditious follow-up because of limited human resources in the organization and also because some of the recommendations had system-wide implications. Она отметила, что иногда Фонд не может полностью и быстро осуществить последующие меры из-за ограниченного объема имеющихся людских ресурсов, а также ввиду того, что некоторые рекомендации имеют общесистемные последствия.
All follow-up measures and reform proposals should be contemplated and adopted openly, transparently and in a results-oriented way, based on the Organization's priority themes and objectives. Все последующие меры и предложения по реформе должны рассматриваться и приниматься на основе открытого, транспарентного и ориентированного на конкретные результаты подхода в соответствии с приоритетными темами и целями Организации.
Several States reported that they had undertaken appropriate follow-up action to requests for mutual legal assistance in accordance with domestic legislation, resulting in the freezing, seizure and/or confiscation of money or assets. Ряд государств сообщили, что они предприняли соответствующие последующие меры в связи с запросами об оказании взаимной юридической помощи в соответствии со своим внутренним законодательством, в результате чего было произведено замораживание, арест и/или конфискация денег или иных активов.
Each representative expressed commitment to the implementation of the Convention in all parts of Denmark, including Greenland and the Faroe Islands, and assured the Committee that there would be a national follow-up and debate on its concluding comments. Все представительницы заявили, что во всех частях Дании, включая Гренландию и Фарерские острова, отмечается стремление к осуществлению Конвенции, и заверили Комитет в том, что на национальном уровне будет проведено обсуждение его заключительных замечаний и будут приняты последующие меры.
10/... Question of the realization in all countries of economic, social and cultural rights: follow-up to Human Rights Council resolution 4/1 10/... Вопрос об осуществлении во всех странах экономических, социальных и культурных прав: последующие меры в порядке выполнения резолюции 4/1 Совета по правам человека
The first meeting of the urban forum will take place in Nairobi in May 2002 and will consider the substantive follow-up to this special session, as well as help to prepare the human settlements dimension of the Rio+10 conference in Johannesburg. Первое совещание форума по вопросам городов состоится в Найроби в мае 2002 года, где будут рассмотрены основные последующие меры по итогам данной специальной сессии, а также вопросы оказания содействия подготовке связанного с населенными пунктами аспекта Конференции «Рио+10» в Йоханнесбурге.
Within the framework of this component there had been further follow-up to the regional workshop on fisheries monitoring, control and surveillance for countries of the Bay of Bengal and South China Sea held in Malaysia in June/July 1998. В рамках этого компонента осуществлялись последующие меры в связи с региональным практикумом по мониторингу, контролю и наблюдению за рыболовством для стран Бенгальского залива и Южно-Китайского моря, который состоялся в июне-июле 1998 года в Малайзии.
Building upon past Governing Council decisions on lead and mercury, and the results of the global mercury assessment, some follow-up is clearly called for. Очевидно, что если учесть решения Совета управляющих по свинцу и ртути и результаты глобальной оценки ртути, то необходимы определенные последующие меры.
A. Recommendations of the Committee at its thirty-eighth session, a suggested follow-up and actions taken А. Рекомендации, вынесенные Комитетом на его тридцать восьмой сессииа, предлагаемые последующие меры и принятые решения
Ethiopia suggested splitting article 8 into two articles, with paragraphs 5, 6 and 7 forming a new article 8 bis dealing with follow-up. Эфиопия предложила разделить статью 8 на две статьи, с тем чтобы пункты 5, 6 и 7 образовали новую статью 8-бис, в которой будут рассмотрены последующие меры.
Moreover, the decisions should be taken with the intention of giving them a firm and resolute follow-up by the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO), Governments and the United Nations. Более того, решения следует принимать, имея в виду, что для их исполнения будут приняты твердые и решительные последующие меры бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией (ВТО), правительствами и Организацией Объединенных Наций.
It is one of the avenues which will require further follow-up and action as part of the international community's commitment to contributing to the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region. Это - одно из направлений, где требуются дополнительные последующие меры и действия, которые отразили бы стремление международного сообщества внести свой вклад в укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.