| The follow-up to the outcome of the Millennium Summit provides us with a unique opportunity to begin the process of creating a just and sustainable world order. | Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия предоставляют нам уникальную возможность начать процесс создания справедливого и устойчивого мирового порядка. |
| First, given concerns of the Interim Administration about time, follow-up would be critical. | Учитывая обеспокоенность Временной администрации по поводу сроков, исключительно важное значение приобретают последующие меры. |
| As for preventing that problem in the future, follow-up was already being provided after visits to Member States. | Что же касается предотвращения повторения этой проблемы в будущем, то после поездок в государства-члены уже принимаются последующие меры. |
| Ms. Prouvez said that the compilation Sir Nigel had referred to included a reference to follow-up. | Г-жа Пруве говорит, что подборка, упомянутая сэром Найджелом, включает в себя ссылку на последующие меры. |
| Because of the complementarity of the discussions in various bodies and processes, follow-up is most effective when undertaken in a coordinated manner. | Учитывая взаимодополняющий характер проводимых в различных органах дискуссий и процессов, последующие меры являются наиболее эффективными в том случае, если они осуществляются на согласованной основе. |
| The Committee has been reconsidering its methods of work, including measures for follow-up. | Комитет занимался пересмотром своих методов работы, включая последующие меры. |
| Some offices entered very detailed follow-up plans; others, while committed to following up, were less specific. | Некоторые отделения ввели в систему весьма подробные планы последующей деятельности; планы других отделений имели менее конкретный характер, хотя они также намерены принять последующие меры. |
| It is the Special Rapporteur's opinion that to enhance the effectiveness and impact of the urgent appeal procedure, coherent and regular follow-up is necessary. | Специальный докладчик полагает, что для повышения эффективности и действенности процедуры призывов необходимо согласованно и регулярно принимать последующие меры. |
| The Committee decided that the Bureau should take into account the results of this work and take appropriate follow-up action. | Комитет решил, что Бюро следует учесть результаты этой работы и принять соответствующие последующие меры. |
| The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization would also be considering follow-up to the Johannesburg Summit. | Всемирная комиссия МОТ по социальным аспектам глобализации также рассмотрит последующие меры по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| All relevant issues arising from oversight reports and follow-up measures taken are presented to the Board. | Все соответствующие вопросы, возникающие в связи с докладами о надзоре, и принятые последующие меры представляются Совету. |
| Once the information had been received and verified, it was communicated to the Government concerned and follow-up activities were subsequently undertaken. | После получения и проверки информация препровождается соответствующему правительству, и далее принимаются последующие меры. |
| Many experts mentioned the need to set up follow-up mechanisms. | Многие эксперты предложили выработать последующие меры. |
| The work of the Special Committee on Peacekeeping Operations has ensured follow-up to and assessment of the reform. | Работа Специального комитета по операциям по поддержанию мира позволила осуществить последующие меры по реформе и оценить успешность ее проведения. |
| It is our deepest hope that specific follow-up action will be taken on them. | Мы выражаем искреннюю надежду на то, что по ним будут приняты конкретные последующие меры. |
| The results were presented at the MTR meeting and follow-up was directly initiated by the young people themselves. | Полученные результаты были представлены на совещании по вопросам ССО, а последующие меры были непосредственно инициированы самими молодыми людьми. |
| The UNDG will make more use of ad hoc groups, with the Support Group responsible for monitoring and follow-up. | ГООНВР намерена и впредь использовать специальные группы, причем ответственность за контроль и последующие меры будет нести Группа поддержки. |
| In the final analysis, the key to success lies in implementation and follow-up. | В конечном итоге залогом успеха являются последующие меры и практическая реализация. |
| The modalities with regard to level and character as well as follow-up would still need to be defined. | Условия, касающиеся уровня диалога и характера встреч, а также последующие меры будет необходимо определить позднее. |
| She stressed that there would be active follow-up to the pledges made at the International Conference on War-affected Children. | Она подчеркнула, что будут приниматься активные последующие меры по объявленным взносам в ходе Международной конференции по детям, пострадавшим от войны. |
| 8.4 Responsibilities of the Population Division during the medium-term plan period 1992-1997 centred around the 1994 International Conference on Population and Development, including preparatory and follow-up activities. | 8.4 Деятельность Отдела народонаселения в период выполнения среднесрочного плана (1992-1997 годы) была главным образом связана с Международной конференцией по народонаселению и развитию, включая подготовительные мероприятия и последующие меры. |
| We from the European Union fully support an effective and rapid follow-up and implementation programme of the outcome of the special session. | Европейский союз полностью поддерживает эффективные и скорейшие последующие меры и осуществление программ, ставших результатом специальной сессии. |
| Proper intergovernmental follow-up and implementation of the corresponding General Assembly and Economic and Social Council resolutions and decisions are capable of facilitating this process. | Соответствующие межправительственные последующие меры и осуществление соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета могут облегчить этот процесс. |
| The following article 9 elaborates on the follow-up procedure in more detail. | Более подробно последующие меры рассматриваются в статье 9. |
| We will therefore limit ourselves to point out here that these conclusions are turned towards tangible follow-up action. | Поэтому мы ограничимся здесь лишь указанием на то, что эти выводы ориентированы на осязаемые последующие меры. |