Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующие меры

Примеры в контексте "Follow-up - Последующие меры"

Примеры: Follow-up - Последующие меры
All commitments to and by Africa should be effectively implemented and given appropriate follow-up by the international community and Africa itself. Все обязательства Африки и обязательства, принятые по отношению к ней, должны быть эффективным образом выполнены международным сообществом и самой Африкой, и ими должны быть приняты надлежащие последующие меры по этим обязательствам.
In this context, we call on the United Nations to reconsider the report submitted to the Security Council by the Independent Inquiry led by Mr. Carlsson, former Prime Minister of Sweden, on which there has been no follow-up to date. Являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, мы считаем, что Организация, к которой мы принадлежим, должна принять последующие меры по этому докладу.
Representatives of the relevant bureaux and government departments are ex-officio members and are responsible for ensuring that the Committee is provided with the necessary support and assistance and that the matters it takes up are given appropriate follow-up. Представители соответствующих управлений и правительственных департаментов являются членами Комитета в силу своей должности и отвечают за обеспечение того, чтобы Комитету оказывалась необходимая поддержка и помощь и чтобы в связи с вопросами, рассматриваемыми Комитетом, принимались надлежащие последующие меры.
Reception and follow-up to the visit by the President of WFO, leading to the signing of an addendum to the existing protocol of intention and the signature of Angola's readmission to WFO. Прием и последующие меры в связи с посещением Председателя Всемирной организации в защиту семьи, по итогам которого было подписано добавление к уже принятому Протоколу о намерениях, а также подписан документ о восстановлении членства Анголы в этой Организации.
(a) Implementation of and follow-up to the outcome of the United Nations Conference on Environment and Deve-lopment а) осуществление основных консенсусных договоренностей в области развития и последующие меры
To the extent possible, the Movement contributes to the work of bodies responsible for the follow-up to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. В той мере, в какой это представляется возможным, мы участвуем в работе комиссий, которые обеспечивают последующие меры по итогам Дурбанской конференции.
In collaboration with the Central American Social Integration Secretariat, ECLAC-Central American Social Integration Secretariat support and follow-up on the implementation of the recommendations at the national and subregional levels will continue in 2013. В 2013 году в сотрудничестве с Секретариатом социальной интеграции в Центральной Америке ЭКЛАК будет и далее оказывать содействие осуществлению рекомендаций на национальном и субрегиональном уровнях и принимать в этой связи последующие меры.
My delegation is of the view that any possible follow-up on revitalization of the Conference should be inclusive and member-States-driven, strengthen the role and work of the Conference, and above all aim to achieve nuclear disarmament. Моя делегация полагает, что любые возможные последующие меры в порядке активизации Конференции должны носить инклюзивный характер, реализовываться при ведущей роли государств-членов, укреплять роль и работу Конференции и нацеливаться прежде всего на достижение ядерного разоружения.
The Expert Mechanism held a half-day session to discuss the World Conference on Indigenous Peoples, and a panel discussion on the post-2015 development agenda, before moving to a discussion on the follow-up to thematic studies and advice. В течение половины рабочего дня Экспертный механизм провел обсуждение по вопросу о Всемирной конференции по коренным народам и обсуждение в рамках дискуссионной группы по Повестке дня в области развития на период после 2015 года, а затем рассмотрел последующие меры в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями.
The Indirect Taxation Administration - the RS Customs Administration - applies the Law on ML Prevention, and, pursuant to the Law, it reports to the AML Department, which undertakes the follow-up measures. Управление по косвенным налогам - Таможенное управление Республики Сербской - применяет Закон о предотвращении отмывания денег и в соответствии с этим законом представляет информацию Отделу по борьбе с отмыванием денег, который принимает последующие меры.
Several findings of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education are cited and the Commission noted that, although the study was largely uncontentious, the follow-up to the report was gradual and incomplete. Приведя ряд выводов исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и распространения, Комиссия отметила, что? несмотря на неоспоримые в целом результаты исследования, последующие меры по осуществлению его рекомендаций принимаются медленно и носят неполный характер.
Prompt follow-up action should be taken in all cases to call for outstanding reports, analyse them on receipt and file insurance claims when goods have been short-delivered or delivered in damaged condition. Во всех случаях необходимо принимать своевременные последующие меры в целях истребования непредставленных докладов, проведения их анализа по получении и представления заявлений о выплате страхового возмещения в случае доставки товаров в неполном объеме или доставки товаров в поврежденном состоянии.
It was established that the main follow-up comprisesd the World Summit on Sustainable Development, the nineteenth session of the Governing Council and the second session of the Forum itself, to be held in Barcelona, Spain, in September 2004. Был сделан вывод о том, что основные последующие меры включают в себя Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, девятнадцатую сессию Совета управляющих и вторую сессию самого Форума, которую намечено провести в Барселоне, Испания, в сентябре 2004 года.
Concerning follow-up to its comments and concluding observations, the Committee was keen to point out that respect for temporary protection measures was just as important and that States parties were able to attend the public meetings at which the Committee considered the follow-up to its observations. По поводу последующих мер в связи с констатациями и заключительными замечаниями, Комитет хотел бы напомнить, что соблюдение временных мер защиты также является важным, и что государства-участники имеют возможность присутствовать на открытых заседаниях Комитета, когда рассматриваются последующие меры, принятые в связи с его констатациями.
JIU included a follow-up to that report in its 2012 programme of work, hoping that the review would shed light on the difficulties encountered by the organization in following up on JIU reports and recommendations. ОИГ включила последующие меры в связи с этим докладом в свою программу работы на 2012 год в надежде на то, что обзор позволит пролить свет на трудности, которые испытывает эта организация в связи с принятием последующих мер, касающихся докладов и рекомендаций ОИГ.
In addition, the study presents the evaluation workplan of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and reports on OIOS follow-up to recommendations made by the Committee for Programme and Coordination following the issuance of the previous biennial study. З. Кроме того, в настоящем исследовании содержится план работы Управления служб внутреннего надзора (УСВН) по проведению оценок и описываются последующие меры, принятые УСВН во исполнение рекомендаций, вынесенных Комитетом по программе и координации после выпуска предыдущего двухгодичного исследования.
Furthermore, the implementation of international instruments had to be improved and human rights mechanisms, in particular the treaty bodies and the special procedures, had to be strengthened, as did implementation and the follow-up to their recommendations. Кроме того, необходимо более эффективно осуществлять международные договоры и укреплять правозащитные механизмы, в частности договорные органы и специальные процедуры, как и выполнять их рекомендации и принимать в связи с ними последующие меры.
Emphasizing that the Conference had set explicit goals for combating discrimination, the High Commissioner for Human Rights said that Durban must be a beginning and not an end, and that there must be follow-up. Подчеркнув тот факт, что Конференция поставила конкретные цели в деле борьбы с дискриминацией, Верховный комиссар по правам человека указала, что Дурбан должен стать началом, а не концом, и что потребуются последующие меры по итогам Конференции.
In 1994, the Executive Board endorsed a policy paper on gender equality and the empowerment of women and girls and urged the follow-up of its recommendations in country programmes of cooperation. В 1994 году Исполнительный совет утвердил новый политический документ о равенстве мужчин и женщин и расширении возможностей женщин и девушек и настоятельно призвал принять последующие меры в связи со своими рекомендациями в рамках страновых программ сотрудничества.
Footnotes 2 and 3 to the item "Human rights questions" of the draft programme of work (p. 3 of the English text) included the follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action among the sub-items to be discussed jointly. Сноски 2 и 3 к пункту повестки дня "Вопросы прав человека" проекта программы работы (страница 3) включают меры по осуществлению Венской декларации и Программы действий и последующие меры в числе подпунктов, которые будут рассматриваться совместно.
Agreement was expressed with regard to the programme's emphasis on follow-up of the high-level review in 2005 on the progress achieved on the Millennium Declaration, with particular emphasis on implementation. Был единогласно поддержан сделанный в программе упор на последующие меры в связи с намеченным на 2005 год обзором на высоком уровне хода осуществления Декларации тысячелетия с уделением особого внимания выполнению решений.
She took note of the court decisions mentioned in paragraph 19 of the report giving, for example, priority to daughters over adopted sons or stepsons, but wondered whether there was effective follow-up to and application of court decisions protecting women's rights. Она принимает к сведению упомянутые в пункте 19 доклада судебные решения, согласно которым, например, дочки имеют приоритет по отношению к приемным сыновьям или пасынкам, однако интересуется, принимаются ли эффективные последующие меры и выполняются ли судебные решения о защите прав женщин.
Peru is prepared to carry out appropriate follow-up to the recommendations and commitments, to be carried out by relevant national institutions, such as the Ministry of Justice, the National Human Rights Council and other State entities, in coordination with other relevant stakeholders in the country. Перу готова осуществлять надлежащие последующие меры по выполнению рекомендаций и обязательств с помощью соответствующих национальных учреждений, таких как Министерство юстиции, Национальный совет по правам человека и другие государственные учреждения в координации с другими заинтересованными участниками в стране.
We support follow-up to the report (A/61/583) of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence, which will make the United Nations more effective in delivering results on the ground. Мы поддерживаем последующие меры по докладу (А/61/583) Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде, которые позволят Организации Объединенных Наций действовать более эффективно, добиваясь результатов на местах.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;