| In addition, the follow-up might include training, if requested. | Кроме того, по запросу, последующие меры могут включать в себя подготовку кадров. |
| The Committee requests a follow-up of bank charges for peacekeeping operations in line with those comments. | Комитет просит принять последующие меры в отношении банковских комиссий за операции по поддержанию мира в соответствии с этими замечаниями. |
| The sergeant then makes an internal recommendation, including a follow-up process. | После этого начальник выносит внутреннюю рекомендацию, включающую и последующие меры. |
| The General Assembly, as the highest intergovernmental organ, could effectively perform the follow-up and assessment functions required. | Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным органом самого высокого уровня, может эффективно осуществлять последующие меры и функции оценки. |
| Several discussants questioned the format of and follow-up to thematic debates. | Некоторые выступавшие поставили под вопрос формат и последующие меры по итогам тематических обсуждений. |
| The control weaknesses identified in the audit reports all require attention and follow-up. | Необходимо обратить внимание и принять последующие меры по устранению всех недостатков в области контроля, выявленных в отчетах ревизоров. |
| and related intolerance and follow-up to his visits | дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и последующие меры по итогам его визитов |
| Proper monitoring and follow-up would be required. | Необходимо также проводить надлежащее наблюдение и осуществлять последующие меры. |
| The Chief Procurement Officer will closely monitor compliance and take any follow-up action required. | Главный сотрудник по закупкам будет тщательно следить за соблюдением этого требования и принимать все необходимые последующие меры. |
| In general, follow-up on Views was clearly a very useful procedure. | В целом последующие меры в связи с соображениями, безусловно, являются весьма полезной процедурой. |
| Awaiting guidance and follow-up with Plenary and programme of work. | Ожидаются руководящие указания и последующие меры по линии Пленарной сессии и программы работы. |
| Committee members responsible for follow-up would represent their respective committees. | Члены Комитета, отвечающие за различные последующие меры, будут представлять свои соответствующие комитеты. |
| They recommended regular monitoring and follow-up on the policy. | Они рекомендовали проводить регулярный мониторинг этой политики и принимать последующие меры. |
| It is important that, where problems with partner performance are identified, appropriate and timely follow-up action be taken. | Важно, чтобы при выявлении проблем, связанных с результатами работы партнеров, своевременно принимались надлежащие последующие меры. |
| Reviewed and analysed audit observations and recommendations and requested follow-up actions to relevant divisions, where necessary | Проведен обзор и анализ замечаний и рекомендаций ревизоров, и, по мере необходимости, соответствующим отделам было предложено принять последующие меры |
| The follow-up to concluding observations as well as individual communications procedures could, at a minimum, be aligned across treaty bodies. | Последующие меры в связи с заключительными замечаниями, а также с процедурами индивидуальных сообщений можно, по меньшей мере, унифицировать во всех договорных органах. |
| The recommendations of the Panel also enabled the Council to take follow-up action on alleged violations and make adjustments to the sanctions regime. | Рекомендации Группы также позволили Совету принять последующие меры в связи с предполагаемыми нарушениями и внести коррективы в режим санкций. |
| The detailed plan for the implementation of the Framework will be developed jointly, including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. | Подробный план реализации Рамочной программы, включая установление контрольных показателей и соответствующие последующие меры, будет разработан на совместной основе. |
| Therefore, concrete follow-up actions are also required to implement these decisions. | Поэтому для осуществления этих решений необходимо также принимать конкретные последующие меры. |
| The authorities, in conjunction with the relevant government bureaux and departments, are carefully considering the concluding observations and developing appropriate follow-up action. | Власти вместе с соответствующими управлениями и департаментами правительства внимательно изучают заключительные замечания и разрабатывают соответствующие последующие меры. |
| The follow-up to five urgent actions received according to article 30 of the Convention. | Осуществить последующие меры в связи с пятью просьбами о принятии срочных мер, полученными в соответствии со статьей 30 Конвенции. |
| A number of the Committee's draft resolutions would have to integrate Rio+20 follow-up measures. | В целый ряд проектов резолюций Комитета необходимо включить последующие меры по выполнению решений Конференции Рио+20. |
| It had carried out a voluntary follow-up in 2011. | Она в добровольном порядке осуществила последующие меры в 2011 году. |
| The next CES plenary session (in June) will endorse the outcome of the review and its follow-up actions. | На следующей пленарной сессии КЕС (в июне) утверждаются результаты анализа и последующие меры. |
| The session will draw conclusions from the discussion and consider possible follow-up actions to address the issues identified during the first two sessions. | На данном заседании будут сформулированы выводы по итогам состоявшейся дискуссии и рассмотрены возможные последующие меры по решению проблем, выявленных в ходе двух первых заседаний. |